打開光與暗的門扉
眼前的道路 是該踏上的道路
向被誘往深眠你
不讓其終結的 伸出手
把姿態‧形狀改變 能再一次相逢
思念還沒有消失 給我夢的延續
數不盡的話語 內心心處在任何時候
都在背叛結局 我會去與你相逢
(結末を裏切って 君に逢いに行く"よ")
起始與終結 相似但不相同
能得到的東西 與失去的東西
看了一個淺夢 繼續迷茫著
在門扉的前面 現在 醒過來
在延續著的故事裡 要選擇什麼
按照所期望的就可以了 讓我聽聽你的回答
光與暗在看著那背對背的聲音
在那裡有唯一一個的 你的願望 在此處
還不要將其終結 只要還有這條道路
想要把在這裡存活的一切 都去接受
叫做我的存在 和叫做你的存在
要是再次相逢的話 就能與你一起走在這條道路上了
暫譯歌名:ENDLESS~還能與你再相逢
嗯。。。。。。。因為我自己是用比較偏重日語的
翻譯法(原汁原味之意)
但是這次試著加了些字去修飾中文了
你覺得如何呢,有什麼要改善或者疑問請作補充
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)
なるほど、私は何者でもなかったんだ。
如果想強調就唔用なるほど
用やっぱり
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
これは、ハードワークの8年である
あなたが努力している、我々は見てきました
私たちのファッションの女王
かわいい____
卒業後、私は、あなたがその努力を継続し、ファッション業界でのキャリアを歌うと願っ
あなたが助けるべきであるように我々はあったであろう
私は時ネガティブに一度だった
あなたは "Goは"私は元気になります
あなたの声と笑顔が私に大きな励ましを与え
あなたは私を知らないが、
しかし、あなたは私に無限の喜びをもたらした
私は香港では普通の食事ですが、
しかし、私は1日、私はあなたのすべてについて、日本に来ることを願って
しかし、また、あなたに喜びをもたらす!
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)
冰冷的天空 從礦石收音機處播出來的
乾旱的沙 堆積而成的波紋 迎向終末的盡頭
在寒冷的夜晚 從窗邊處眺望的世界
與那處相似的風景裡 並沒有出現花卉的圖案
在纏繞著藍色的指尖處 滴下的水滴
等待著答案 就連那浮現出的疑問都帶往永久
在時間的隙縫裡 窺視到的 向著滅亡的世界
向著以前看過的 沙子城堡的崩潰的波動去
來自遙遠的遠方的信 傳達到像川流不息的思緒
因故意填滿的終結而滅亡的Mebius之環
因填滿這裡的終結而滅亡的Mebius之環(譯註:前者是用故意,後者是用讀音的ここ所譯,請二選一)
在這裡的某個瞬間 總有一天會前往斷絕了的黑暗裡
在刻上了閉合上了的花卉的名字的搖籃裡
從葉子裡滲透出的擾亂水面的震動
冰冷的天空 從礦石收音機處播出來的
乾旱的沙 堆積而成的波紋 迎向終末的盡頭
在寒冷的夜晚 從窗邊處眺望的世界
與那處相似的風景裡 花奔的圖案裡發芽了
在纏繞著朱紅色的指尖處 滴下的水滴
等待著答案 就連那浮現出的疑問都帶往永久
在時間的隙縫裡 窺視到的 向著滅亡的世界
向著以前看過的 沙子城堡的崩潰的波動去
這歌詞....型狀斷得很誇張,得按照唱的人才知道在哪裡斷開句子
而且有點不成句子的感覺
主要都是在形容某些情境的歌詞...
有什麼不滿的話請提出
再補充
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16)
1.從作戰行動中喚醒自我,為了保護主角從組織逃了出來被追兵追趕。
2.自組織逃脫的女主角的親友裡,一年內只有葵比較好。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)
1.)帰ってきた((なか))==>>錯!應改成===>>帰ってきた((かな))
中譯:
已經回來了吧
2.)お前は元気そうだね
中譯:
你好像還蠻有精神(=好)的嘛
3.)意外と仲がいいのですね
很意外地,感情((=關係))還蠻好的嘛
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(37)
那段文字是:
Follow謝謝你喔!超開心的,謝謝你~
請多多指教呢~謝謝你捏!
「嗚哇抱歉那麼久才看到!!Σ(°Д°;
一直很喜歡你畫的圖!!!能回覆我真的是太高興了(;//д//;)!!」
ワー、今メッセージを見た。
長い時間を待っていて、ごめんね!Σ(°Д°;
いつもあなたの絵が好きだよ!返事してくれて超嬉しい (;//д//;)!!
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(291)
「蒸しパン」:蒸的點心,發糕一類。
黑糖糕:黒砂糖(くろざとう)蒸しパン(kurozatou musipan)
冬瓜糕:冬瓜(とうがん)蒸しパン (tougan musipan )
仙人掌糕:サボテン蒸しパン (saboten musipan)
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(988)
純情純真之情
いつだって会いたいよ不管何時都想相見唷
かあちゃんに会いたい好想見媽媽
リュウマチで手が痛むかい?患了風濕病的手會痛嗎
やせてないか?沒有消瘦嗎
はらへった ぺこぺこさ肚子餓的都扁了吧
あたたかいメシをくれ給我温熱的飯
胸に抱かれゆらゆら眠るまで被抱在懷裏搖擺直到睡著
オレを見ていて在照看著我
大バカもので なんのとりえも なくても因是極蠢的東西 即使沒什麼長處
おまえが宝物您仍當是寶物
その言葉だけ 投げ出さず いた
就是不放棄那句話
桃太郎 鬼退治桃太郎 消滅魔鬼
鬼だって かまわない即便是鬼 也沒關係
地獄などない 待ち合わせは沒有什麼地獄的 要在等候見面
天国さ天國啊
働いて 働いて勞動著 勞動著
汗ながせ 涙より與其流淚 莫如流汗
神様なぞいないぞ この世には神啊是神密的 在這個世間
���とりにならず不是單獨一人
大バカもにで なんのとりえも なくても因是極蠢的東西 即使沒什麼長處
おまえが宝物您仍當是寶物
その言葉だけ 投げ出さず いた
就是不放棄那句話
思ったように 好きに生きなよ あせらず為了想 好好活下來 要有耐心地 男は泣くんじゃない男人 是不哭的
その言葉だけ 投げ出さず就是不放棄那句話
大バカもので なんのとりえも なくても因是極蠢的東西 即使沒什麼長處
おまえが宝物您仍當是寶物
オレのお守り くしゃくしゃの 純情 守護我的 掛念不安的 純真之情 かあちゃん おっかちゃん おかあさん媽醬 媽媽醬 媽媽~~ 以上歌詞試譯請參考 如有誤漏請包涵指正
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(284)