PIXNET Logo登入

consta28

跳到主文

歡迎光臨consta28在痞客邦的小天地

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 9月 09 週一 201319:11
  • 誰看過這部動畫 可以告訴我??



首先,這是「遊戲」不是動畫。
「星ノ音サンクチュアリ」為遊戲公司「ま〜まれぇど」,於2013年8月30日所販售的18禁遊戲。
該遊戲初回限定版特典就這張CD:
星ノ音サンクチュアリ キャラクターソング&サウンドアルバム
星ノ音サンクチュアリ 角色歌&聲樂專輯

「星ノ音サンクチュアリ」照字面翻譯的話就是「星音的庇護所」。
目前並沒有正式或多數人公認的翻譯,因此回答時遊戲名仍保留原文。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201318:46
  • 日文句子翻譯 請幫忙



急な用なんだが遅れる訳にはいかんのだ
(雖然是緊急的事情但不是遲到的理由。) 
「急な用」:緊急的事情  
「遅れる訳」:遲到的理由 
「いかん」=いかない :不是 

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(3)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201318:30
  • 日文翻譯(我不要翻譯軟體翻的!!)



先跟你說明,這家公司很有責任,
有不對了 就給你聯絡和寫這道歉信 更頃聽你的意見要怎麼做。
因為整篇文很長,我大略扼要的給你翻出來。請包㴠。
 
1.この度は早々にご決済頂き、誠にありがとうございます。感謝申し上げます。まず初めに、深く謝罪しなければならないことが生じてしまいました。大変に申し訳ありません。
以上是他們跟你深深的感到抱歉 和感謝你及早就付款。
実はコンクエストGPの方ですが、時間調整に際して、竜頭を勢いよく回してしまったせいか、若干滑りが生じるようになってしまいました。出品前には確認出来なかった症状で、今は申し訳ありません、との謝罪の言葉しかありません。
你買的那個錶 在調整時間時要把用手轉的龍頭(表的周圍一個突起可轉的那個捲子)稍用力轉,會像有稍為過度滑動,賣給你之前未仔細檢查,真抱歉。
症状としては通常使用には問題ないとは思いますが、あくまでも私観になりますので、感じ方は人それぞれになるかと思います。このまま知らぬ振りをして郵送させて頂くわけにもいかず、貴殿からのご提案も含め、善処させて頂ければと、宜しくお願い致します。
即使有這狀況,我的看法是 普通使用時不會有問題的,但也不會因此就賣出就算了的僥幸心態。包括您的寶貴意見,我們會好好的改善。
当方が今考えられるものとしましては①ムーンフェイズのみのお取り引きで、GP分の返金、送料当方負担 ②GPの値引き、現物を送らせて頂き、値引きまたはキャンセルを貴殿にご判断頂く(キャンセル時の返却用封筒同梱) ③以上を踏まえて、またはそれ以外の貴殿のご提案
您可以 來退款,!.只有圓錶 的寄送的往返費用都由本公司負擔。
2.或是錶再折價,而不管折價或原物送回,都由您決定。
3.此外,若有其它意見也歡迎提供。
大変にお手数をお掛け致しますが、どうぞ宜しくお願い致します。ご帰宅為されてからの、このような連絡、深く、深く謝罪致します。
 給你帶來很多不便,深感抱歉 。請多多見諒, 
2.追記となります。提案①②は、ムーンフェイズを貴殿がお求めであるとの、当方の思い込みになってしまい、大変に申し訳ありません。コンクエストGP をメインとした落札でしたら、本当に申し訳ありません。ですので、④と致しまして、全額返金、貴殿からの振込手数料も加算致します。
追記, 提議的1.2項 我們以為 園錶是您要的。反而konkuesuto GP是您的主要標的物,真的很抱歉。4.那就這樣,全額退款,您的匯款手續費也一併退還。
大変に申し訳ありません。深く謝罪致します。及川
給你帶來很多不便,深感抱歉 。請多多見諒, 及川
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(76)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201318:05
  • 請幫忙翻譯申明書成為日文,謝謝



本人○○○申義從2012年3月1日開始將這2張提款卡交由○○○自由使用,已備本人出船不在之時繳付水電瓦斯以及購買日常用品之需,特立此證明
[申入れ]
本人(OOO)が2012年3月1日より下記のようなキャッシュカード2枚をOOOさんに渡し、自由に使用することができ、本人は留守間に水道、ガス、電気など及び日常生活用品等に役立つこと。 これで同意したことを証明する。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(17)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201317:35
  • 請 英文高手 幫忙 中翻英 非常感謝 !



Hello Adam, 也讓Panda try try ㄅ; 如下:  櫻花樹上的芭蕾舞者The Ballerina on the Cherry Blossom (Sakura) Tree
初春,一隻可愛的綠繡眼(Japanese white eye),在櫻花樹上尋找美味的花蜜,忽然,看見上方有一株盛開的櫻花,立即展翅、跳躍而起,那姿態,像極了美麗的芭蕾舞者。In the early spring, a dainty Japanese white-eye was seeking scrumptious nectar; all of a sudden, a fully-blossomed sakura above caught its eye, and immediately it extended its wings and hopped up, looking very much like a graceful ballerina. *dainty = 玲瓏可愛 *鳥名建議用dash (-)來做串連 *scrumptious = 美味可口 *同句分割得用逗號 *文裡沒說到它的性別, 所以不建議用he 或 she *cherry blossom是櫻花的正式英文, 而sakura是取於日文譯音, 在美國也大有人知 *姿態的英文是posture或posture, 但硬用在句子裡或破壞整體的優美感, 所以我沒把它放進去 *graceful = 優美的  希望有幫助..
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201316:55
  • 實在看不到她在寫什麼日文? 求高手日文翻譯中文



嘘をつく人きらい。
影でいろいろ言って人を騙す人きらい。無理
最討厭說謊的人
只會躲在陰暗角落 拼命的說謊騙人的,對我來說 根本不適合!
 
てか、たいていの ふざけた嘘は見抜けるよ いくら馬鹿な私でも(*´-ω-) 理屈上あり得ない嘘を 言わないでほしい。
こういう人間の私だから 馬鹿にでもされてるのかな。 うーん(´・ω・`;) 自分がいけないのかな? 改善すればいいのかな? よくわからない。
どんどん居場所なくなるん じゃないかと辛い。 なんかだめだ。 悲しいな。
也就是說,我已發現不像話的謊話!我再怎麼笨 (*´-ω-) 也不用找那些理由跟我瞎掰,別再跟我掰了!
像我這樣的人,也跟我耍詐,嗯--(´・ω・`;)我好欺負嗎? 要怎麼改呢?!天知道喔!
快無處可去了,不可憐嗎?  那才真是無奈的可憐ㄟ

 

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(104)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201316:41
  • 急.....日文名求解



讀音僅供參考
檢視圖片
防圖片失效
http://images.plurk.com/oyvF-5K3J2ZOePMSXKG6sDqQI5b.jpg
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 09 週一 201316:18
  • 日文翻譯-、



這位大大,
我想請問一下:
您所要問的"日文翻譯"究竟是甚麼 ?
頓號 ?
還是您想問的是"不知道這是甚麼意思?"這句話的日文翻譯,
若是這個的話那就讓我來回答您吧,
"不知道這是甚麼意思?"的日文翻譯為:
これが何を意味するか知らないか?
希望此答案對您能有所幫助,
謝謝 !(๑•̀ω•́๑)
PS:希望這是您所想要的解答,
不然我就真的不知道該怎樣回答了。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 07 週六 201300:36
  • 請幫我翻譯這篇日文漫畫



咦?老師有緊急任務出門去了?
是啊,所以今天你們兩個人的訓練由我來監督。
實在是光榮至極!
承蒙獅子座來訓練我們....!
噗!瞧你樂成那樣,相較之下牡牛座也相形見絀了呢
(路過的雙魚座)
當、當然我也是很尊敬老師的!(嗚哇是雙魚座大人)
但是…!
被譽為是最強黃金聖鬥士的獅子座,
對我們訓練生來說是(跟老師不同)另一個憧憬的對象!
雖然シジフォス實在是沒有老師的感覺…
那麼、開始吧!
是的!(拜託您了)
イリアス大人有夠嚴格的啦
今天特別帶勁的感覺呢!
是這樣嗎?
但是接受了老師以外的聖鬥士的訓練,
真的是學到很多呢
謝謝您,イリアス大人!
辛苦了。
啊、是牡羊座
牡牛座還沒回來唷
這樣啊…
ハスガート,要來獅子宮嗎?
欸?
好啦好啦,一起吃晚飯吧!
欸、可是…
牡羊座,麻煩你了
OK,等牡牛座回來我會跟他說一聲的^_^
非常感謝您!
覺得怎麼樣呢?ハスガート
這還是我第ㄧ次登上比金牛宮更上面的宮殿…
獅子宮不怎麼高唷
シジフォス,別說出來啊!
--------------------------------------(以下是第二篇)
イリアス大人居然只吃蔬菜,而シジフォス吃肉啊?
(因為正值發育期呢)
我吃飽了!感謝招待!那麼我也差不多該回金牛宮裡去了…
牡牛座還沒回來喔!
欸?
我靠小宇宙感應到的。
 
太陽已經下山,12宮只有一人降落的話太危險,今天請就這樣留下來過夜吧!
欸!不能再這樣給你們添麻煩了!
(有計畫的犯罪呢…真不愧是大哥)
一點都不麻煩唷~
(シジフォス…)
那麼…
睡衣就穿哥哥的吧!
為什麼!明明シジフォス的就可以了吧
我們體格不太一樣,可能有點緊喔
那樣我自己回金牛宮去拿!
那樣沒有意義啦!
與其硬塞我的衣服顯得很緊不如穿哥哥的(雖然很大件)來得好吧~
唔…
你們也趕快去泡澡吧!
(イリアス大人...)(正在試穿イリアス的衣服中)
哎呀!
(大哥,口水口水!)
那麼我就先去洗囉~
那個,不好意思哪!結果連睡衣都跟你借了…
沒關係,不用介意
ハスガート(招手)
…啊、是。(走走走)
唔哇~!イリアス大人?
我這樣看起來也像個黃金聖鬥士的候補生吧?
是啊~
別把我當小孩子啦~
--End--
有些小字看不太清楚就沒翻囉,請見諒
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 06 週五 201321:47
  • 僅���句中文翻譯英文~急20點



Beside work,
I hope I could also steady my Japanese verification in the new semester,
because there's no free time when I work and study at the same time,
I haven't take the Japanese verification test yet.
In this new semester,
I'll keep"taking the Japanese verification test"as my goal.
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
«1...616263101»

個人資訊

consta28
暱稱:
consta28
分類:
偶像明星
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,809)(很急) 求日文翻譯!!!!
  • (9,402)兼職日文翻譯初心者該如何下手?
  • (54,170)日文的自我介紹翻譯
  • (993)漫畫「蠟筆小新」大陸的翻譯
  • (86)把自己編的日文名字翻譯成中文
  • (39)翻譯"君舉必書,書而不法,後嗣何觀?"
  • (119)余光中前期和後期的作品有哪些
  • (678)問一款很舊的街機射擊遊戲
  • (962)有關景文科大日文系的問題。
  • (988)黑糖糕及冬瓜糕及仙人掌糕日文怎麼寫丫

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 台中西屯區有日文英文一起補習的嗎?
  • 台中日文檢定班N2哪裡有
  • KANO電影中的一句日文
  • 台中日語補習班那家比較好我要日文檢定
  • 翻譯日文,翻譯機別來!
  • 請幫我中翻日,謝謝哦哦哦!
  • 拜託非常急需日文翻譯不要網頁的翻譯感謝20點
  • “冷夜”的日文
  • 我想問日文, 你的母親1956年生,現在怎麼了?
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: