試試下列方式:
1.主動問一下補習班(有的補習班接到case再轉包出去).
2.查一下電話簿裡的翻譯社,主動向他們自我推薦.
3.去書店翻一下雜誌,看他們有沒有使用大量從日本翻譯的文章.(雜誌內頁都有他們的連絡資料)
4.日文翻譯小說.(和雜誌一樣,內頁都有他們的連絡資料)
上述的對象,把自己的資料留給他們,如果你有先前的作品,可以連原文和翻譯稿一併寄給他們,讓他們評估你的功力是否合乎要求.
如果要在網上找,那還是用搜尋"日文翻譯"慢慢找.
但要接case,最好還是先用電話出聲,和對方有個互動,再給提供資料給他們,比較容易被接受.
要利用網路,可能是在初期尋找case對象時,和日後接到case要"交貨"才比較有用.
最好的是看你的朋友有在做的人,幫你引見,這個最快.
尤其若朋友趕工,做不來時,你能協助墊檔,以後持續接case的機會就比較大.
另外,翻譯的工資好像不怎樣,你要有心理準備.
還有工作量的問題:
接到短文還好,如果是數十頁以上的資料,那就是在考驗你的恆心、耐力和體力。
想像一下:把數十頁以上的資料照抄一遍(或打字)你光看到那一疊東西手就軟了,別說要再翻譯了.
如果有交件時間壓力,如何按步就班把東西準時交出去,也是要靠自己來安排工作進度.
想到的大致是這樣.....
無論如何,先祝你早日能接到case,一展身手.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



試試下列方式:
1.主動問一下補習班(有的補習班接到case再轉包出去).
2.查一下電話簿裡的翻譯社,主動向他們自我推薦.
3.去書店翻一下雜誌,看他們有沒有使用大量從日本翻譯的文章.(雜誌內頁都有他們的連絡資料)
4.日文翻譯小說.(和雜誌一樣,內頁都有他們的連絡資料)
上述的對象,把自己的資料留給他們,如果你有先前的作品,可以連原文和翻譯稿一併寄給他們,讓他們評估你的功力是否合乎要求.
如果要在網上找,那還是用搜尋"日文翻譯"慢慢找.
但要接case,最好還是先用電話出聲,和對方有個互動,再給提供資料給他們,比較容易被接受.
要利用網路,可能是在初期尋找case對象時,和日後接到case要"交貨"才比較有用.
最好的是看你的朋友有在做的人,幫你引見,這個最快.
尤其若朋友趕工,做不來時,你能協助墊檔,以後持續接case的機會就比較大.
另外,翻譯的工資好像不怎樣,你要有心理準備.
還有工作量的問題:
接到短文還好,如果是數十頁以上的資料,那就是在考驗你的恆心、耐力和體力。
想像一下:把數十頁以上的資料照抄一遍(或打字)你光看到那一疊東西手就軟了,別說要再翻譯了.
如果有交件時間壓力,如何按步就班把東西準時交出去,也是要靠自己來安排工作進度.
想到的大致是這樣.....
無論如何,先祝你早日能接到case,一展身手.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



XXさん:
ハッピーバースデー!!
生日快樂
マギアニメにお蔭でXXさんと知り合��たし仲間になるとのことで本当に嬉しかった
因為託MAGI動畫的福和你認識,能和你成為朋友真的很高興
うん...日本語は上手ではないのでお喋りことは未だ出来ません
嗯...因為日文還不是很好所以無法聊天
でも、インタネットでのXXXXページでXXさんのコメントをいつも注目していますよ
可是,在網路的XXXX網站上,我都有關注你的發文唷
今、私は一生懸命で日本語を勉強しています
現在,我努力的在學日文
将来、友達と日本に行くチャンスがあれば、XXさんたちの素晴らしいショーに見に行きます
將來,有機會和朋友去日本的時候,一定會去看XX的精彩表演
マギのショーは本当に素晴らしいです、印象は心中に残らせました
MAGI動畫的表演真的很精彩,在心中留下深刻的印象
友達にも紹介してあげました、皆も"素晴らしい""大好き"と言いましたよ
我也介紹給我朋友了,他們都說很精采很喜歡唷
もし、台湾へいらっしゃるチャンスがあれば是非ご連絡くださいね
如果有機會來台灣,請一定要連絡我唷
XXさんと知り合ったとのことは本当に嬉しいです
能和XX認識,真的很開心
今後とも宜しくお願いしますね
今後也請多多指教唷
本文は他人から通訳いただく文です
本文是請別人翻譯的
いつか、私は日本語を上手になってで直接にXXさんとお喋りに希望しています
有一天,等我日文變厲害的時候,希望可以跟XX直接對話
PS:文中的XXさん指的是你朋友,因為是書信的關係,所以在怎麼朋友,也會用XXさん,而不是直接用"你"..文中有些詞我用的別的詞代替,因為要直接翻譯成日文的話很奇怪,文中句尾有寫到"よ"或"ね"的部分相當於中文的"唷"或"喔"在這裡你可以加點表情,至於你提到的可愛,這要看個人,別說日本人,台灣人在表現可愛的方式也都不一樣,何況我是男生,可愛這件事......
日本生日祝福的話沒有一定的規則,跟台灣一樣
以上,有需要幫助在跟我說

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



XXさん:
ハッピーバースデー!!
生日快樂
マギアニメにお蔭でXXさんと知り合��たし仲間になるとのことで本当に嬉しかった
因為託MAGI動畫的福和你認識,能和你成為朋友真的很高興
うん...日本語は上手ではないのでお喋りことは未だ出来ません
嗯...因為日文還不是很好所以無法聊天
でも、インタネットでのXXXXページでXXさんのコメントをいつも注目していますよ
可是,在網路的XXXX網站上,我都有關注你的發文唷
今、私は一生懸命で日本語を勉強しています
現在,我努力的在學日文
将来、友達と日本に行くチャンスがあれば、XXさんたちの素晴らしいショーに見に行きます
將來,有機會和朋友去日本的時候,一定會去看XX的精彩表演
マギのショーは本当に素晴らしいです、印象は心中に残らせました
MAGI動畫的表演真的很精彩,在心中留下深刻的印象
友達にも紹介してあげました、皆も"素晴らしい""大好き"と言いましたよ
我也介紹給我朋友了,他們都說很精采很喜歡唷
もし、台湾へいらっしゃるチャンスがあれば是非ご連絡くださいね
如果有機會來台灣,請一定要連絡我唷
XXさんと知り合ったとのことは本当に嬉しいです
能和XX認識,真的很開心
今後とも宜しくお願いしますね
今後也請多多指教唷
本文は他人から通訳いただく文です
本文是請別人翻譯的
いつか、私は日本語を上手になってで直接にXXさんとお喋りに希望しています
有一天,等我日文變厲害的時候,希望可以跟XX直接對話
PS:文中的XXさん指的是你朋友,因為是書信的關係,所以在怎麼朋友,也會用XXさん,而不是直接用"你"..文中有些詞我用的別的詞代替,因為要直接翻譯成日文的話很奇怪,文中句尾有寫到"よ"或"ね"的部分相當於中文的"唷"或"喔"在這裡你可以加點表情,至於你提到的可愛,這要看個人,別說日本人,台灣人在表現可愛的方式也都不一樣,何況我是男生,可愛這件事......
日本生日祝福的話沒有一定的規則,跟台灣一樣
以上,有需要幫助在跟我說

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



XXさん:
ハッピーバースデー!!
生日快樂
マギアニメにお蔭でXXさんと知り合ったし仲間になるとのことで本当に嬉しかった
因為託MAGI動畫的福和你認識,能和你成為朋友真的很高興
うん...日本語は上手ではないのでお喋りことは未だ出来ません
嗯...因為日文還不是很好所以無法聊天
でも、インタネットでのXXXXページでXXさんのコメントをいつも注目していますよ
可是,在網路的XXXX網站上,我都有關注你的發文唷
今、私は一生懸命で日本語を勉強しています
現在,我努力的在學日文
将来、友達と日本に行くチャンスがあれば、XXさんたちの素晴らしいショーに見に行きます
將來,有機會和朋友去日本的時候,一定會去看XX的精彩表演
マギのショーは本当に素晴らしいです、印象は心中に残らせました
MAGI動畫的表演真的很精彩,在心中留下深刻的印象
友達にも紹介してあげました、皆も"素晴らしい""大好き"と言いましたよ
我也介紹給我朋友了,他們都說很精采很喜歡唷
もし、台湾へいらっしゃるチャンスがあれば是非ご連絡くださいね
如果有機會來台灣,請一定要連絡我唷
XXさんと知り合ったとのことは本当に嬉しいです
能和XX認識,真的很開心
今後とも宜しくお願いしますね
今後也請多多指教唷
本文は他人から通訳いただく文です
本文是請別人翻譯的
いつか、私は日本語を上手になってで直接にXXさんとお喋りに希望しています
有一天,等我日文變厲害的時候,希望可以跟XX直接對話
PS:文中的XXさん指的是你朋友,因為是書信的關係,所以在怎麼朋友,也會用XXさん,而不是直接用"你"..文中有些詞我用的別的詞代替,因為要直接翻譯成日文的話很奇怪,文中句尾有寫到"よ"或"ね"的部分相當於中文的"唷"或"喔"在這裡你可以加點表情,至於你提到的可愛,這要看個人,別說日本人,台灣人在表現可愛的方式也都不一樣,何況我是男生,可愛這件事......
日本生日祝福的話沒有一定的規則,跟台灣一樣
以上,有需要幫助在跟我說

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



統測現在依照高職上課科別分成20組
這20組點我
大學要讀應日系
一般要考16外語群日語類
考試科目是國文、英文、數學、專一、專二
專一是商業概論、計算機概論
專二是日文閱讀與翻譯 範圍點我

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




97學年度以前
專業科目還有考商概、計概
之後就有改只考日文閱讀、日文習作
只是102年也就是今年又改回來
回復要考商概、計概
專二就是日文閱讀與翻譯
統測考科不是一成不變
若有變數
測驗中心都會公告
應該以測驗中心為準
網路上的資料不一定準確

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1. 5月16日~月26日 因為奶奶過世 會有一個星期不會使用電腦 請朋友們原諒
お婆ちゃんが亡くなったため、 5月16日~5月26日の間パソコンの稼動を停止するので、何卒よろしくお願い申し上げます。
2. 妳的照片呢? 為什麼要移除照片?
すみませんが、(君の)写真はどうしたのでしょうか、何故削除されたのでしょうか。
 

3. 我喜歡妳留黑色頭髮的樣子  
君には黒髪の毛の姿が好きです。 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1. 5月16日~月26日 因為奶奶過世 會有一個星期不會使用電腦 請朋友們原諒
お婆ちゃんが亡くなったため、 5月16日~5月26日の間パソコンの稼動を停止するので、何卒よろしくお願い申し上げます。
2. 妳的照片呢? 為什麼要移除照片?
すみませんが、(君の)写真はどうしたのでしょうか、何故削除されたのでしょうか。
 

3. 我喜歡妳留黑色頭髮的樣子  
君には黒髪の毛の姿が好きです。 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



馬雲(1964年9月10日-),中國企業家,出生於浙江省杭州市。[3]現任阿里巴巴集團董事局主席。他亦是《福布斯》雜誌創辦50多年來成為封面人物的首位中國大陸企業家,曾獲選為未來全球領袖。
人物簡介
馬雲,祖籍中國浙江紹興嵊州市(原嵊縣)谷來鎮,後父母移居杭州。1964年10月15日馬雲出生在杭州,1988年畢業於杭州師範學院(現杭州師範大學)外語系英語專業[3],獲英語學士學位,之後任英語教師於杭州電子工學院(現杭州電子科技大學)。
1991年,馬雲初次接觸商業活動,創辦海博翻譯社。頭一個月,收入700元,房租高達2000元。他於是利用轉手小商品交易的方式,從廣州、義烏等地進貨,成功養活了翻譯社,還組織了杭州第一個英語角。[4]
1995年,他在出訪美國時首次接觸到網際網路,回國後和他的妻子,還有同為老師的何一兵於1995年4月創辦網站「中國黃頁」,專為中國公司製作網頁,其後不到三年時間,他們利用該網站賺到了500萬元。[3]1997年,他為中國外經貿部開發其官方站點及中國產品網上交易市場。[4]
1999年,他正式辭去公職,創辦阿里巴巴網站,[3]開拓電子商務應用,尤其是B2B業務。2003年秘密成立淘寶網,2004年創立獨立的第三方電子支付平台支付寶,兩者目前在中國市場都處於領先地位,同時,阿里巴巴是全球領先的B2B網站。2005年和當時全球最大門戶網站雅虎戰略合作,兼併其在華所有資產,阿里巴巴集團因此成為當時中國最大網際網路公司。2007年8月,阿里巴巴集團推出廣告交易平台阿里媽媽,以支付的低端門檻吸引了大量的中小站長加入。2009年9月,阿里巴巴集團慶祝創立十週年,同時宣布成立另一家子公司阿里雲計算。2011年6月,阿里巴巴集團將淘寶網分拆為三個獨立的公司:淘寶網、天貓和一淘,以便更精準和有效的服務中國的網購人群。
阿里巴巴集團的成功,使馬雲多次獲邀到全球著名高等學府講學,當中包括賓夕法尼亞大學的沃頓商學院、麻省理工、哈佛大學等;他也憑藉傑出的領導才能與及扶貧和賑災工作而屢獲殊榮,包括於2009年獲《時代》週刊評為「全球百名最具影響力的人物」之一、於2010年獲《亞洲福布斯》雜誌選為「亞洲慈善英雄」之一。2006年至今成為央視二套《贏在中國》最有特色,最具影響力的評委,還用中國雅虎和阿里巴巴為《贏在中國》官方網站提供平台。
目前,阿里巴巴集團旗下的業務包括阿里巴巴、淘寶網、淘寶商城、一淘、阿里雲計算和中國雅虎。阿里巴巴曾拆分於香港上市,但股價表現不甚理想,曾經由高點時的每股41.8港幣(2007年11月)跌至2008年10月的3.46港幣,低點時股價不足最高點時的9%。在2012年時,以13.5港元被阿里巴巴集團私有化後退市[5][6]。
馬雲於2013年5月10日的淘寶十周年晚會上宣布,卸任阿里巴巴集團首席執行官(CEO)一職,由陸兆禧接任[7]。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Language is like a life, we should learn it with flexible way, not just rely on book.
In this digital aged, everything goes digitize no matter in movie,music, games etc.Therefore, learning must digitize as well. We could use digital software to let learning English transform into our life in order to avoid learn English is not just read grammar books and trying to memory vocabulary in terms of boring things.
The human's left zone of brain is organize language, words. In the right zone of brain is manage sense of sight, such as picture, color and motion. We could use media software as a channel to let function of right zone change into left zone. By doing this, it could help our memory store into our brain more quickly. These software not like books let people feel bored instead of more vivid and we could use it in every where in our life. This method wont let people want to resist it, for example, when we use movie to learn English, the greatest benefit is help us link pictures and sounds together. As when we watch it, we could hear pronunciation of English and seeing the correspond picture. Its more interesting and useful to learn than by reading.
If we are not use this way to learn english instead of read by ourself. Only rely on memory without picture, its inefficiency. Besides of that, the dialogues used in the movie are close to daily english talk, it will improve our interesting of learning English.
There are amount of options to acquire knowledge, we will make comprehensive analyse in terms of learning English by digital software with listing advantages and disadvantages. We want to let everyone know that learning English could be simple.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



Our communication was briefly interrupted due to a power outage
in our engineering (server) room on 5/9 evening. 
The problem has been fixed and all communication should be fine now.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。