您好,我是先前受邀的__,透過OO看見您的訊息了,於是另外請人幫忙翻譯寫了這封信
雖然有點小失望,但是對我來說是沒關係的!也請XX桑不要太介意!

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


歐亞大陸是連在一起的

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

精神的に、相当参っちまってたのかもな
⇒精神的に、相当参ってしまってたのかもな

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

其實我也不知道怎麼跟你解釋
実を言うとどうやって貴方に説明すればいいのか私にも分からない。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

版主真利害,未出國前就已經將日文基礎打好了,以下是個人的經驗,供版主參考

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在下目前在射出成機、沖壓床當翻譯,以下希望是版主要的。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

開始階段的基地擴大步驟1

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Beautiful World

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

發問者您好:
1."眠らせた"是第1類動詞的使役動詞變化,原本是"眠る"把る去掉,改成らせる,但是有”た”,所以是過去式。使役動詞意思是:使~,叫~,讓~。叫誰去做什麼,讓誰去做,或者使他怎樣怎樣的意思。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯日文──
標題:你喜歡哪隻神奇寶貝?

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()