您好,以下試譯,請參考看看:)

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.
上文:距離は遠いけれど 会いたいよ

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「みんな~ 一緒に寝ようか・・・ 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

誰是朋友我不知道.真的對方會把我當朋友嗎?作為一個藝人?
最後還不是只有被甩..不想去相信一些有的沒的.真的那樣想著.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.つぎの ぶんしょうは 山田さんが ヤンさんに 出した 手紙です。これを 読んで 後の しつもんに 答えなさい。
下述內容是山田さん給楊さん的信。讀後回答以下問題。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

さらっとしたつけ心地なのに、しっとりなめらかに肌にフィット。

雖是不黏膩且乾爽的質地,但滋潤滑順相當服貼肌膚

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

実はこれら文句は他人に翻訳を頼んだ訳文ですので
間違いがあって返事は遅くなったかもしれません 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

星糖你好
謝謝你喜歡我的圖.我很高興

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

あの時君が見てた夢を追いかけて
僕等は今遠い道を步い始めてる

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

簡單翻譯如下:

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()