PIXNET Logo登入

consta28

跳到主文

歡迎光臨consta28在痞客邦的小天地

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 8月 27 週二 201300:54
  • 請幫我翻譯這句日文,謝謝。



いやそうじゃなくて普通そんな本で見たのと違うこれ
(不, 並非如此, 「這個」與一般那樣的書裡所看到的不一樣) 
「いやそうじゃなくて」 :不, 並非如此 
「普通そんな本で」:一般那樣的書裡  
「見たのと違う」:與所看到的不一樣
「これ」:這個  

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(4)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201322:30
  • 急!!越南文簡訊翻議成中文 勿使用翻譯軟體



我回去探望媽媽正在鄉下的路上、我好想你唷!

參考資料
自己
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(68)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201322:11
  • 請幫我指正自己解讀的日文翻譯



「Amazonでは外付け特典はつきませんのでご了承ください」
因為Amazon未附有其他特點敬請諒解。
 
「では」:表示限於・・・條件・範圍 (在此是限於Amazon這公司)
「外付け」:本身以外另附
「ご了承ください」:敬請諒解 
 
 
 
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(29)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201321:49
  • 求初音���深海少女"中文拼音



深海少女
悲しみの海に沈んだ私 目を開けるのも億劫 卡那西米喏烏米泥西資恩逹哇它西 妹歐阿ㄎㄟ魯喏麼歐っ枯烏このままどこまでも堕ちて行き 誰にも見つけられないのかな 扣喏馬馬豆扣馬兌麼歐几帖憂ㄎ一 達咧泥麼米茲ㄎㄟ拉咧那伊喏卡那
どこへ向かい、何をすれば? ふと射し込む一筋の光 豆扣欸木卡伊  那泥歐斯咧吧  忽透洒西扣木戲透茲几喏細卡利
手を伸ばせば届きそうだけど 波に拐(さら)われて見失った帖歐喏巴些吧透豆ㄎ一瘦烏達ㄎㄟ豆 那米泥薩拉哇咧帖咪烏西那っ它
あれは一体なんだったのかな あたたかくて眩しかったの 阿咧哇一っ它以那恩達っ它喏卡那 阿它它卡枯帖馬不西卡っ它喏 
無意識のカウンターイルミネーション 嘘つきは誰? 
木伊西ㄎ一喏卡烏恩它ー伊魯咪內ー秀恩 烏守茲ㄎ一哇達咧
深海少女 まだまだ沈む 西恩卡伊秀烏救 馬達馬達西資木
暗闇の彼方へ閉じこもる枯呀呀米喏卡那它欸透几扣麼魯 
深海少女 だけど知りたい 
西恩卡伊秀烏救 達ㄎㄟ豆西利它以
心惹かれるあの人を見つけたから 扣扣喏細卡咧魯阿喏細透歐米茲ㄎㄟ它卡拉
昼も夜も無かったこの場所 なのに眠れない夜は続く細魯麼唷魯麼那卡っ它扣喏抜秀 那喏泥內木咧那伊唷魯哇資茲枯  
自由の羽大きく広げて 泳ぐあなたは綺麗でした
几友烏喏哈內歐歐 ㄎ一枯細漏給帖 歐友古阿那它哇ㄎ一咧伊兌西它
そしてまた光は降りそそぐ 見とれていたら目が合った 搜西帖馬它細卡利哇乎利搜搜古 米透咧帖伊它拉妹嚘阿っ它 
気付いてこっちを振り返るあなたに 嘘つきな私… 
ㄎ一資伊帖扣っ几歐乎利卡欸魯阿那它泥 烏瘦茲ㄎ一那哇它西
深海少女 わざわざ沈む 西恩卡伊秀烏救 哇喳哇喳西資木暗闇のさなかに赤い頬 枯呀呀米喏薩那卡泥阿卡以后喔
深海少女 ハダカの心を見せる勇気 西恩卡伊秀烏救 哈達卡喏扣扣漏歐米些魯友烏ㄎ一
黒い海がまだ許さない枯漏伊烏米嚘馬達友魯薩那以 
こんなに服は汚れてしまった 笑顔も醜くゆがんでいった 
扣恩那泥乎枯哇唷夠咧帖西馬っ它 欸嚘歐麼米泥枯枯油嚘恩兌以っ它 
誰にも合わせる顔なんて無いの もう放っておいてよ! 
達咧泥麼阿哇些魯卡歐那恩帖那伊喏 麼烏扣っ帖歐以帖唷
声にならない気持ちが溢れてとけた扣欸泥那拉那伊ㄎ一麼几嚘阿忽咧帖透ㄎㄟ它 
次の瞬間、君が突然姿を消した
資ㄎ一喏順卡恩  ㄎ 一米 嚘透茲見斯嚘它歐ㄎㄟ西它 
心配性の 彼女は焦る
西恩拍伊秀喏 卡喏救哇阿些魯  
闇が彼を隠しひとりきり 
呀咪嚘卡咧歐卡枯西細透利ㄎ一利 
限界少女 その手を伸ばす
給恩卡伊秀烏救 搜喏帖歐喏巴斯  
「ほらね、君も素敵な色を隠してた」
后拉內  ㄎ一咪麼斯帖ㄎ一那伊漏歐卡枯西帖它
深海少女 腕を引かれる西恩卡伊秀烏救 烏兌歐戲卡咧魯
歌う祝福のマリンスノー烏它烏秀枯乎枯喏馬利恩斯喏
深海少女 もっと知りたい
西恩卡伊秀烏救 麼っ透西利它伊
心惹かれるあの人を見つけたから扣扣喏細卡咧魯阿喏細透歐米茲ㄎㄟ它卡拉
この海を出て 今飛び立つの
扣喏烏米歐兌帖 伊馬透嗶它茲喏
以上國語近音註記僅請參考 其中有小っ不發音 但算一拍因如有羅馬拚音在內會造成違規 抱歉
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(24)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201321:31
  • 日文翻譯テーブルの上にのったらあかんでぇ



這句話是什麼意思呢?
我只看得懂テーブル
0.0
"
テーブルの上にのったらあかんでぇ"
 乗る(のる):五段動詞1.  物の上に上がる。[爬(移)到物品的上面。]2.  乗り物の上、または中に身を置く。乗り物で移動する。[把身體移至乘坐物體的上面。坐乘坐物體移動。]目前意思大概有這兩種,其他還有很多意思暫時不回應。 "テーブルの上にのったらあかんでぇ" 乗る(のる)[目前有多種意思翻譯,都有可能。]:爬、移、坐等等。あかんでぇ:關西的日本話:如果翻譯東京標準話的話,大概是:だめだよ。いけないんだ。[不可以啊。不行呀。]例:1.  日本語しゃべったらあかんでぇ。「日本語をしゃべったら、いけないんだよ。」[要是說了日語可不行的呀~!]2.  遅刻したらあかんでぇ。「遅刻したら、いけないんだよ。」[如果遲到可不行的呀~!]3.  見たらあかんでぇ。「見たら、いけないんだよ。」[要是看了可不行的呀!]4.  食べたらあかんでぇ。「食べたら、いけないんだよ。」[吃了的話可不行的呀!]5.  電車乗ったらあかんでぇ。「電車に乗ったら、いけないんだよ。」[乘坐電車可不行的呀!]6.  言うたらあかんでぇ。「言ったら、いけないんだよ。」[要是講了可不行的呀!]~たら:這裡解釋有些假定態的用法。例:1.  猫の行儀の悪さで困る一つに、テーブルの上に乗る行為があります。[貓的行為令人困擾之一,就是爬到桌上的行為。]2.  友人の子が居間にある机の上に乗りました。[朋友的孩子爬上客廳裡的桌子上面。] "テーブルの上にのったらあかんでぇ"[爬到桌子上面的話可是不行的呀!]以上為最後翻譯,文法也分析完畢。我的翻譯是這樣,請當參考。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(40)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201318:48
  • 想請各位幫忙把下段中文翻譯成日文thanks



理事長文席:
久聞貴會在您英明領導下,業務正蒸蒸日上,聲譽日隆; 貴會在推廣書法方面,一向不遺餘力;故特將我最近撰寫的書「一眼認出『書譜』草體字」乙本,贈與 貴會,尚請惠予批評指正;希望對 貴會日後在從事書法教育時,能有點幫助。敬祝
文祺
文席理事長 殿
理事長殿のご英明の下で貴会は業務が益々ご向上になり、ご好評になることと拝聴しております。 貴会は書道に関して、全力推進し広めているという御ごとで、故に近頃小生が書いた「一眼認出『書譜』草體字」という本を貴会に贈呈すると共にご指導を承せるようお願い致します。今後貴会が書道教育には役に立てば幸いだと存じます。よろしくお願い申し上げます。
 
文棋拝上

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(13)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201318:38
  • 日文翻譯與文法拆解



難しい 專門用語などは 勉強しないと だめだと 思います。
(我認為, 對於困難的專門用語等,不學就不行。) 
「難しい 專門用語など」 :困難的專門用語等
「勉強しないと だめだ  」:不學就不行 
[文型] [(形)-いと]:・・・就・・・
例:  気温が低いと桜はなかなか咲かない。 
   (氣溫低櫻花就老不開)

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(82)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201317:29
  • 請日文高手幫忙翻譯 /日翻中/



おはよぉ^o^このイベつまんないね(ー ー;)次のイベに期待だぁ(^O^)/
這是年輕人的俚語。 
譯: 
早啊!這次的活動(展覽)還真有點無聊ㄟ,寄望下次啦~
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201316:32
  • 請幫忙翻譯這三句日文



自己照著羅馬拼音唸出來翻的,可能只是大概意思,無法保證正確。
第一句
之前youtube上的「日韓音學風」看不到了,有其他的嗎?麻煩您了。
第二句
MTVJKPOP的YouTubeChannel。全部都在裡面喔~
第三句
哦!!真的非常謝謝你!!感謝
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
  • 8月 26 週一 201315:49
  • 狗與剪刀必有用(狗與剪刀的正確用法)



ソーダホップなため息 胸の奥が騒がしい
ねえ わたし恋してる
ベビーキッスなくちびる ずっと前から准备中
はやくダイスキって言いたくて
これは自分史上 いちばんのスクープだよ
キミと会ってわたし 今最高に辉いてるんだ
シャイニング!
レモネイドスキャンダル トクベツな恋は
慎重にしたいのに ココロかくしきれない
レモネイドスキャンダル 甘いだけじゃない、でしょ?
ねえそれから? まだふたりも知らないシーン
忘れられないヒミツのはじまりかも
ジェリービーンズのためらい どっちが正解なの?
ああ 欲张りでゴメン
ケータイの着信に のどがきゅっとあつくなる
待って、すぐには出れないから
きっと今でしょ? タイミングは结果论
ウンメイなら…なんて、谜スイッチ 自分がわからない
シャイニング!
レモネイドスキャンダル トクベツな恋は
ピントはずれなくらい わたしを変えてしまう
レモネイドスキャンダル はじける日射し色に
ねえ酸っぱい でもなんだかクセになるね
オトナ未満限定のアジワイなの
レモネイドスキャンダル トクベツな恋は
慎重にしたいのに ココロかくしきれない
レモネイドスキャンダル 甘いだけじゃない、でしょ?
ねえそれから? まだふたりも知らないシーン
レモネイドスキャンダル トクベツな恋は
ピントはずれなくらい わたしを変えてしまう
レモネイドスキャンダル はじける日射し色に
ねえ酸っぱい でもなんだかクセになるね
忘れられないヒミツをキミとしてる
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)

  • 個人分類:
▲top
«1...707172101»

個人資訊

consta28
暱稱:
consta28
分類:
偶像明星
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,809)(很急) 求日文翻譯!!!!
  • (9,402)兼職日文翻譯初心者該如何下手?
  • (54,170)日文的自我介紹翻譯
  • (993)漫畫「蠟筆小新」大陸的翻譯
  • (86)把自己編的日文名字翻譯成中文
  • (39)翻譯"君舉必書,書而不法,後嗣何觀?"
  • (119)余光中前期和後期的作品有哪些
  • (678)問一款很舊的街機射擊遊戲
  • (962)有關景文科大日文系的問題。
  • (988)黑糖糕及冬瓜糕及仙人掌糕日文怎麼寫丫

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 台中西屯區有日文英文一起補習的嗎?
  • 台中日文檢定班N2哪裡有
  • KANO電影中的一句日文
  • 台中日語補習班那家比較好我要日文檢定
  • 翻譯日文,翻譯機別來!
  • 請幫我中翻日,謝謝哦哦哦!
  • 拜託非常急需日文翻譯不要網頁的翻譯感謝20點
  • “冷夜”的日文
  • 我想問日文, 你的母親1956年生,現在怎麼了?
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: