PIXNET Logo登入

consta28

跳到主文

歡迎光臨consta28在痞客邦的小天地

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 9月 12 週四 201300:11
  • 請求中文翻成日文,10點,勿用翻譯軟體



您好, 我是先前諮詢貴校日本語教育支援課程的台灣學生李小明, 關於簽證方面是否可用90日短期滯在簽證參加學習呢? 非常謝謝您的回覆.
こんにちは、
私は台湾の学生李小明です。 
ちょっと前に日本語教育の支援プログラムを伺った者です。
ビザについて、質問したいですけど、私ような外国学生は90日短期滞在ビザで、
この学校で学習を参加できますか?
お返事を待ちしております。
よろしく お願い致します。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(8)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201321:37
  • [日文]請幫我翻譯這句話



どうにかしてよ 神様
私に愛が何かであると教えてください
神啊!無論如何
請告訴我愛究竟是什麼。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201318:55
  • 求助 希望可以把羅馬拼音翻成日文10點



先訂正你(妳)的羅馬字的日文文章!!。
「N....
  IINA,  LEN AI NAN TE。
 DEMO....YAPARI "IYA" DESUNE。
  (WARATTE)。」
訳; 「ん、、、、
   いいな!!、 れんあいなんて
   でも、、、、やぱり "いや!" ですね。」
  「嗯、、、、
   很讚呀!、戀愛這簡直是。
   可是、、、、還是"算了!"不要。」
               草地郎;阿蘇
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(35)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201314:14
  • 懇請日文達人幫忙翻譯此歌



好きだったの それなのに 貴方を傷つけた
曾經那麼愛你,然而卻還是傷害了你
ごめんねの言葉 涙で伝えないげと 少しここに居て
對不起這樣的話,雖然無法用眼淚傳達給你,但至少留在我身邊吧
悪ふざけで他の人 身をまかせた夜に
像惡作劇般的,委身於這樣的夜裡
一晩中 待ち続けた 貴方のすがた 目に浮かぶ
這樣的一晚,我持續等著你,你的身影浮現在我眼前
消えない過ちの 言い訳する前に
在我對這無法抹煞的過錯辯解之前
貴方にもっと尽くせたはずね
我應該更用心對你
連れて行って別れの国へ
帶我去那個我們分開的國家吧
せめて今夜 眠れるまで 私を抱きしめて
至少今晚在我入睡前抱著我吧
いつも我がままを許してくれた場所まで 戻りたい
想回到你總是原諒我任性的那段時光
消えない過ちに泣き続けるのなら
如果一直為了無法抹煞的過錯哭泣
このまま二度と目覚めたくない
這樣一直下去,我會不想醒來
すごくすごく貴方を苦しめた
帶給你這麼多這麼多痛苦
滲む街のビルボード 淋しそうなスケッチ
模糊的街道立牌 如此寂寞的草圖
世界中きっといちばん 大切な恋を無くしたのね
我想我是失去了世界中最重要的感情
 
消えない過ちを後悔する前に
對無法抹煞的過錯後悔前
貴方をもっと愛したかった
我應該更愛你多一點
何処にあるの 悲しまない国
不會悲傷的國家 到底在哪裡呢
消えない過ちの言い訳する前に
在我對這無法抹煞的過錯辯解之前
貴方にもっと尽くせたはずね
我應該更用心對你
連れて行って別れの国へ
帶我去那個我們分開的國家吧
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(90)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201310:38
  • 請求日文翻成中文,10點,勿用翻譯軟體



なお、1点お尋ねさせていただきます。
以下のいただいたメールに、「(90日短期滯在ビザを持)?」
とありますが、90日の短期滞在ビザで入国され、受講するという
理解でよろしいでしょうか。
ご連絡いただけると幸いです。
ご不明な点は、メールまたは電話にてご連絡お願い致します。
メールは、このメールへ直接ご連絡ください。
還有一點想請教您。
依據下面的簡訊, 「您昰(持有90天的短期簽證)?」
可以認為您是以90天的短期簽證入國, 接受上課的嗎?
敬請聯絡我們好嗎?
如有不明瞭的地方, 敬請以簡訊或電話聯絡洽詢。
如果昰簡訊的話, 就請用此帳號直接連絡。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(18)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201307:30
  • 請日文老師幫我翻譯日��單字



プライバツー  ⇒(privacy)隱私;私生活;個人的秘密
終電   ⇒末班車;最後ㄧ班車
関わる   ⇒①有(密切)關係 ②拘泥
つながる  ⇒①連接 ②有關聯 ③被束縛;被綁 ④(俗)交尾
狙う   ⇒①把~作為目標 ②伺機 ③瞄準
近寄る   ⇒①挨近;靠近 ②接近;親近
値下げする   ⇒減價;降價
人手   ⇒①他人;別人 ②外援 ③工作的人;人員 ④人工
ノイローゼ  ⇒(Neurose) 神經衰弱
フレックス  ⇒①(flex)彎曲;撓曲;屈曲 ②(電)花線;皮線
問い合わせる   ⇒打聽;詢問
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(42)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201305:56
  • 要打烊了 只營業到X點 的日文?



可以上這個網參巧下

希望可以幫到你。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(280)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201302:22
  • 急~求日文達人 幫忙翻譯一下!!



謝謝,你送的禮物我很喜歡

參考資料
自己
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(40)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 11 週三 201301:46
  • 急!!日文句子翻譯 (請日文高手幫忙)



由於不知道版主是在什麼狀況下用的,只能推測版主大約想說的,文有不對題的,請多多包涵。
1) 協助主管處理行政事項
訳:上司の業務(人事命令や稟議書などの回覧)はメイン仕事です。
2) 幫忙正職人員文書處理
訳:正社員の文書書類を作成するのもやっています。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(18)

  • 個人分類:
▲top
  • 9月 10 週二 201320:12
  • 自我介紹.翻譯成日文(急20點



初次見面!
我是台灣人
所以可能很難和大家溝通
但是因為最喜歡nico nico了!
所以之後也會更努力的學好日文!
希望將來也可以開心的和大家聊天!
也請大家請多指教〜
初めまして、私は台湾人です。
皆さんとのコミュニケーションはし難いかもしれないが、
因みに最近ニコ二コが好きになったので、
故にこれから尚更日本語を勉強しょうと思い、
将来皆さんと楽しく世間話がしたいと思います。
皆さんによろしくお願い申し上げます。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11)

  • 個人分類:
▲top
«1...585960101»

個人資訊

consta28
暱稱:
consta28
分類:
偶像明星
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,809)(很急) 求日文翻譯!!!!
  • (9,402)兼職日文翻譯初心者該如何下手?
  • (54,170)日文的自我介紹翻譯
  • (993)漫畫「蠟筆小新」大陸的翻譯
  • (86)把自己編的日文名字翻譯成中文
  • (39)翻譯"君舉必書,書而不法,後嗣何觀?"
  • (119)余光中前期和後期的作品有哪些
  • (678)問一款很舊的街機射擊遊戲
  • (962)有關景文科大日文系的問題。
  • (988)黑糖糕及冬瓜糕及仙人掌糕日文怎麼寫丫

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 台中西屯區有日文英文一起補習的嗎?
  • 台中日文檢定班N2哪裡有
  • KANO電影中的一句日文
  • 台中日語補習班那家比較好我要日文檢定
  • 翻譯日文,翻譯機別來!
  • 請幫我中翻日,謝謝哦哦哦!
  • 拜託非常急需日文翻譯不要網頁的翻譯感謝20點
  • “冷夜”的日文
  • 我想問日文, 你的母親1956年生,現在怎麼了?
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: