- 9月 29 週日 201312:51
玩遊戲王時 看不懂日文怎麼辦
- 9月 29 週日 201310:13
想補習日文,哪一家補習班值得推薦?
基本上N5-N3這個階段,是只要有去補習班補習都可以學的起來,地球村是時間彈性想上就上,所以自律性要很好。但是師資的話,我就不敢說了,因為認真的老師也有,不認真的也有,所以如果台南的分校很多的話建議你多上幾家,因為只要是地球村的學員就可以在全省的分校上課唷!N2- N1的部分的話,只要N5-N3這個階段你的基礎只要打的夠好,越上面會越輕鬆,至於口說的方面你本身一定要大膽的講、多看日劇,只是地球村的壞處是學員的程度稱差不齊,每個學員的文法程度、文法使用的正確性不一定,每個人想要的不一樣,也有想要會講可是文法全部都是錯誤的,如果班上學員太多的話,有時老師顧不來就不會跟你訂正文法,所以有時自已要很留意。如果沒有預算上的考量,你也可以多考慮幾間補習班。不一定要地球村。
參考資料
正在學習N2的我
- 9月 29 週日 201308:43
想請教大家英文的自我介紹要怎樣說?20點
Hello, everyone!
My name is Joy. I am _____ years old. I live in Banqiao(板橋). There are six people in my family. I live with my parents and my three brothers. I have one older brother and two younger brothers. I love to sing and dance. I like to go shopping with my family or friends. I think my personality is ______________. I have been learning some foreign languages. I can speak a little Japanese and Korean. I'm looking for jobs right now. My previous job I was a salesman selling some cosmetic products.
不需刻意講出 one older brother, two younger brothers and me 從你的自我介紹內容 大家自然就會明白你是排行家裡老二了 ^^
- 9月 29 週日 201308:19
請懂日文的大大幫我翻譯日文歌詞!!
因為我只會被你影響, 這點你並不喜歡
就像為了不在坡道上橫衝直撞而跌倒 , 我保持了一點距離
其實是很想飛奔到你懷裡大哭
但你喜歡的 並不是這種惹人憐愛的我
「你喜歡的我」 正慢慢的在殺死我
你正用你的左手將我拉進一個沒有盡頭的迷宮
每一次的眨眼都將現在的我烙印在眼中
「你喜歡的我」 請愛著今天也完美偽裝著的我
如果是你的一字一句都不曾忘記
什麼事都沒辦法做的充滿想念
裝著什麼都不在意的背後 充滿著接近瘋狂的忌妒
如果你知道了真正的我 會不會就把我拋棄了呢
不知道怎麼撒嬌 連接近你這件事都讓我猶豫
緊抓著你 我到底是想要去哪裡?
在你身邊越久 我越接近死亡
就連無處發洩的這份寂寞 都不該有
不要在每次呼吸都用殘酷的話語傷害我
「你喜歡的我」一定可以完美的做到最後 請愛我
從這裡脫離和逃走的方法 我都知道 但無法踏出那一步的我
從黑暗的那一方 聽見你在叫我
即使因為那個聲音而顫抖 我還是想被你愛著
「你喜歡的我」 正慢慢的在殺死我
你正用你的左手將我拉進一個沒有盡頭的迷宮
每一次的眨眼都將現在的我烙印在眼中
「你喜歡的我」 請愛著今天也完美偽裝著的我
「你喜歡的我」一定可以完美的做到最後 請愛我
呼 翻完囉 希望可以幫到你^^
- 9月 29 週日 201306:38
請問懂日文的朋友幫我翻譯一下?
沒這種說法,應該是
むかしはいつもお邪魔してました=以前常打擾您
昔は兄がよくお邪魔してましたね=以前家兄常蒙光照
供參考
- 9月 29 週日 201306:19
問題兒童都來自異世界小說問題 20點
上面網址有小說+短篇
參考資料
- 9月 29 週日 201305:58
日文羅馬拼音翻譯成中文 (急20點)
翻出來的是=真実 はいつも一つ =真實永遠是一個不過不完整修改後
真相はいつも一つ[だけだ]=真像永遠就只有一個
- 9月 29 週日 201305:34
請會日文的幫我翻譯一下,謝謝。。
「絵上手ですね!!可愛い...
えっと、これはうごメモ専用垢なので一応質問なのですが、うごメモはしてますか??」
畫得很好耶!好可愛…
那個、因為這是うごメモ的專用帳號,想順便問一下,妳有在用うごメモ嗎?
(註:うごメモ可看此網頁介紹 僕がショタコンっておかしいけどw」
沒有啦~只是覺得叫ショタコン有點奇怪而已w
(ショタコン=正太控)
回覆的話…首先「コメントありがとうございます。」、
然後看妳是不是有在用那個軟體
「はい、(うごメモを)しています(嗯,有在用)/いいえ、しません。(不,沒在用)」
後面的話其實不用特別回我覺得應該沒關係(不然wwwww就好)
妳應該也會一點日文吧!
如果知道上面句子的意思後也可以試著用自己的話來回:)
- 9月 29 週日 201305:20
請問下列這句日文的中文翻譯是......
不是堅固就好,我想要有附鎖的
(翻譯:丈夫なだけじゃなくて、かぎが付いているのがいいんですが。)
だけじゃなくて
(翻譯:不是只要...)
のがいいんですが
(翻譯: ~的比較好)
由於這兩句都是會隨前後詞意而稍微改變意思,所以單獨翻會有點怪怪的> <
希望有幫到你的忙喔^^
