PIXNET Logo登入

consta28

跳到主文

歡迎光臨consta28在痞客邦的小天地

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 10月 17 週四 201318:45
  • 我想要有關數學邏輯的問題



(1)
有五組隊伍
公羊比了四場(也就是與所有隊伍都比過一次)
飛彈比了三場(1場與公羊 1場設與河人 1場未知)
河人比了兩場(與上面兩支隊伍比過)
老虎比了一場(與公羊比)
司機 與公羊比過一場
剩下飛彈的未知就是司機隊
所以司機比了兩場(公羊.飛彈)#
以此推測單循環賽應該最後任一組都會與除自己以外的所有組別比過
(2)
先用第四句話推現在是 媽弟
看看第三句 兒子旁邊要媽or姐 媽已在左 所以右是姐 媽弟姐
因題目左邊右邊沒強調是相鄰的旁邊
推得 第一句爸爸坐兒子旁 媽爸弟姐 or 媽弟爸姐
第二句媽媽坐女兒旁 媽姐爸弟爺 or 媽姐爺弟爸#
可畫五個圈圈(排正五角型) 看看
(3)
每個人會兩種語言 但不能同時日法
A會日文 不可能會法文
AC又沒共同語言 設A除了會日 還會英or中
C原本只剩英法中 而一定要會法 否則會英中必會與A撞
B不會英文只剩 日法中 日法又不能都會 所以有2可能>>日中 or 中法 ((必有中
D不會日語 剩英法中 AD又有共同語言 所以D會英法 中法 英中
A 日 (英中)
B 中 (日法)
C 法 (英中)
D (法英中)
在來遵守 : CD不能同時中 BD不能同時法 否則BCD有共通語言
就都能是答案
隨便舉一組:
A 日英
B 中日
C 法中
D 法英
#
#(表算完)
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(0)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 17 週四 201318:17
  • 修改日文自我介紹



初始めまして、XXXと申します。よろしくお願いいたします。
XX歳で 、XXに住んでいます。
趣味は自転車に乗ることです。
長所は積極的に 、責任感のも 強い人です。
その反面、自分の長所が行き余りやり過ぎてしまうのが ため 短所となります っています 。
前の会社では、営業補佐を担当 していました。
主要 に電話応対、オーダー処理 、商品管理、値段の問合せ 、、、などです。
因みに関連の仕事を接触してあるため、
それに、 仕入れ係の職務にも が 興味を持っていますがあります 。
是非働かせて頂きたいと思います。
以上です。 よろしくお願いいたします。
註:紅字 追加, 黃底字 刪除。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(84)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 17 週四 201306:23
  • 求日文高手幫忙翻譯!!



您尋問 關於『LINE MapleStory Village』被強制 關掉之事,在此說明:

本公司絕對不會主動跟顧客聯絡。
抱歉,前次 您來尋問時, 問的是在game遊戲規則外的問題。

『LINE MapleStory Village』 若是
game遊戲規則 以外的問題,因無法查清礎客人的資料,所以無法為您解決問題,敬請原諒。
非常不好意思,請問您,包括這次跟我們的聯絡,您自己曾親自跟『LINE MapleStory Village』 的遊戲管理詢問過嗎?

關於您已詢問了多次,對您造成的不便,真的很抱歉,請您諒解。
其它有不明之處,再遇到需要解決困難的時候,請跟專門部門聯絡。
上述之不周之處敬請原諒外,今後 請繼續多愛顧『LINE MapleStory Village』

敬請 多多指教 .
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 17 週四 201306:06
  • 語文類別:求助~翻譯日文



「情けないなぁー」
(太無情了耶!)
 
「情けない」【形】
無情,没有仁慈心 。(なさけ心がない。おもいやりがない。無情である。) 
(例)
困った友人を見捨てるとはじつに情けない。/ 對遇到困難的朋友置之不理的人是多麼無情啊。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(19)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 17 週四 201305:56
  • 日語時間的說法



Q1:日文裡的早飯、中飯和晚飯要如何說呢?
早飯:朝ごはん(あさごはん)、朝食(ちょうしょく)、ブレックファスト
午飯:昼御飯(ひるごはん)、昼食(ちゅうしょく)、ランチ
晚飯:夕飯(ゆうはん)、夕食(ゆうしょく)、晩御飯(ばんごはん)、ディナー
最後一個是外來語
Q2:翻譯以下問句
A:不好意思,請問現在幾點?
B:現在是~點~分.
A: すいません、今(いま)何時(なんじ)ですか。
B: 今(いま)__時(じ)__分(ふん)です。
Q3:翻譯:從家裡到學校
家(いえ)から学校(がっこう)へ
家(いえ)から学校(がっこう)まで
兩個不一樣的只有後面的へ跟まで
へ是方向性助詞,代表要到某個地方去
視情況而定,助詞也可改成に
(以學校來講的話用に的情況比較多)
に←在有某種目的的前提下去的地方用
家(いえ)から学校(がっこう)に
這個講法就會變成為了學習而去學校,而不是我沒抱著甚麼目的只是純粹去學校而已
另外へ通常只用在地點,比如說像從台北到東京,機票上通常會寫
台北(たいぺい)から東京(とうきょう)へ
第二個就只是從這裡到這裡,像時間的從幾點到幾點(沒甚麼文法)
Q4:幾點幾分的分好像有兩種念法,該如何分別呢?
視前面的數量詞而定
1 いっぷん
2 にふん
3 さんぷん
4 よんぷん
5 ごふん
6 ろっぷん
7 ななふん
8 はちふん
9 きゅうふん
10 じゅっぷん
1、6、10是促音+半濁音(Pun)
3、4是半濁音(Pun)
其他的就是hun
希望有解釋到一些疑惑
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(367)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 16 週三 201320:12
  • 幫忙翻譯 微笑 這詞



英文是Smile,日文是笑顏,德文是Lächeln

參考資料
Google翻譯
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(15)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 16 週三 201319:47
  • 「日文翻譯」訪問日本人的問題



oo的家鄉在哪裡呢?
訳:○○さんの実家 ( じっか )はどこですか?
有沒有什麼特色可以介紹給我們,好吃的或好玩的?
訳:故郷 ( ふるさと )の名物 ( めいぶつ )は何 ( なに )ですか?例 ( たと )えば美味しい物 ( もの )や面白 ( おもしろ )いところなどを紹介 ( しょうかい )してくれないか?
oo
興趣是什麼呢?
訳:○○さんの興味 ( きょうみ )は何 ( なに )ですか?
最近有特別關注的事情嗎?
訳:最近 ( さいきん )、特 ( とく )に気 ( き )に入 ( い )るものがありますか?
oo
有特別喜歡的電影嗎?
訳:○○さんはどんな映画 ( えいが )が好 ( す )きですか?
oo
來台灣已經多久了呢?
訳:○○さんはどのくらい台湾 ( たいわん )にいますか?
oo
有喜歡的歌曲或歌手嗎?
訳:○○さんはどんな歌 ( うた )や歌手 ( かしゅ )が好 ( す )きですか?
oo
有喜歡的小說或是漫畫嗎?
訳:○○さんはどんな小説 ( しょうせつ )や漫画 ( まんが )が好 ( す )きですか?
對於xx大學,oo有什麼想法或是映像深刻的地方嗎?
訳:○○さんはXX大学 ( だいがく )にどんなイメージを持 ( も )っていますか?
oo
為什麼會想來台灣呢?訳:どうして、台湾 ( たいわん )へ来 ( き )たかったですか?
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(11,007)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 16 週三 201319:47
  • 「日文翻譯」訪問日本人的問題



oo的家鄉在哪裡呢?
訳:○○さんの実家 ( じっか )はどこですか?
有沒有什麼特色可以介紹給我們,好吃的或好玩的?
訳:故郷 ( ふるさと )の名物 ( めいぶつ )は何 ( なに )ですか?例 ( たと )えば美味しい物 ( もの )や面白 ( おもしろ )いところなどを紹介 ( しょうかい )してくれないか?
oo
興趣是什麼呢?
訳:○○さんの興味 ( きょうみ )は何 ( なに )ですか?
最近有特別關注的事情嗎?
訳:最近 ( さいきん )、特 ( とく )に気 ( き )に入 ( い )るものがありますか?
oo
有特別喜歡的電影嗎?
訳:○○さんはどんな映画 ( えいが )が好 ( す )きですか?
oo
來台灣已經多久了呢?
訳:○○さんはどのくらい台湾 ( たいわん )にいますか?
oo
有喜歡的歌曲或歌手嗎?
訳:○○さんはどんな歌 ( うた )や歌手 ( かしゅ )が好 ( す )きですか?
oo
有喜歡的小說或是漫畫嗎?
訳:○○さんはどんな小説 ( しょうせつ )や漫画 ( まんが )が好 ( す )きですか?
對於xx大學,oo有什麼想法或是映像深刻的地方嗎?
訳:○○さんはXX大学 ( だいがく )にどんなイメージを持 ( も )っていますか?
oo
為什麼會想來台灣呢?訳:どうして、台湾 ( たいわん )へ来 ( き )たかったですか?
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2,135)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 16 週三 201319:29
  • 東區韓文小班制補習班



驅勢的老師教得不錯
英文和韓文程我都很喜歡
但是不一定適課合每一個人啦
我是建議你可以去聽聽看我自己是在驅勢上課
我是買他們語言雙修的課程
我是買英文送韓文雙修
除了英文 本來我也是在考慮日文還是韓文
但是韓文目前會的人比較少
而且我也比較有興趣 另外很多產業會韓文也有加分
譬如航空業 飯店業 貿易 韓商.....
所以我就選擇韓文了
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(57)

  • 個人分類:
▲top
  • 10月 16 週三 201318:58
  • 寄到日本的信請幫我翻譯



松本潤さんへ:
わたしは台湾人です。今は高校二年生です。今、学校から、「質問したい人へ手紙を出そう」という宿題を出されていますので、松本さんに手紙を書きました。もし松本さんからご返信をいただけるなら、宿題にいい点数をもらえる上、わたしもとても喜びます。
まず、わたしの友達の話ですが、彼女は昔学校でイジメに遭いました。自殺さえ考えたことがあります。その時に嵐さんに出会って、「Hero」という曲から力をもらい、救われました。嵐のほかの曲も、ファンに希望を与え、暗闇の中に光を見えたようなものです。それで、わたしは嵐はいつもどういう気持ちでこのような曲を表現しているでしょうか。とても気になります。ぜひ教えてください。
そしてもうひとつ、今わたしの学校では、エリート班と普通班に分けておりまして、わたしはエリート班です。でも、授業がどんどんきつくなってきましたので、普通班に変えたいですが、自分は今までの通り成績が保てるかどうか分かりません。松本さんは昔高校に進学するのあきらめたことがあって、桜井さんから助けてもらったことを聞いたことがありますが、当時の詳しいことを教えてもらえないでしょうか。
最後、この手紙をここまでご覧になっていただけてとても嬉しいです。嵐さんはとてもとても忙しいことは分かっていますが、心を決めてこの手紙を出してみました。これからも嵐さんのこと応援しています。頑張ってください。
わたしの名前はxxx、日本語の名前は谷口茉央です。
こちらはわたしの紙彫刻の作品です。
ご返信いただけるなら幸いです。よろしくお願い致します。
xxxより。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(23)

  • 個人分類:
▲top
«1...363738101»

個人資訊

consta28
暱稱:
consta28
分類:
偶像明星
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,809)(很急) 求日文翻譯!!!!
  • (9,402)兼職日文翻譯初心者該如何下手?
  • (54,170)日文的自我介紹翻譯
  • (993)漫畫「蠟筆小新」大陸的翻譯
  • (86)把自己編的日文名字翻譯成中文
  • (39)翻譯"君舉必書,書而不法,後嗣何觀?"
  • (119)余光中前期和後期的作品有哪些
  • (678)問一款很舊的街機射擊遊戲
  • (962)有關景文科大日文系的問題。
  • (988)黑糖糕及冬瓜糕及仙人掌糕日文怎麼寫丫

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 台中西屯區有日文英文一起補習的嗎?
  • 台中日文檢定班N2哪裡有
  • KANO電影中的一句日文
  • 台中日語補習班那家比較好我要日文檢定
  • 翻譯日文,翻譯機別來!
  • 請幫我中翻日,謝謝哦哦哦!
  • 拜託非常急需日文翻譯不要網頁的翻譯感謝20點
  • “冷夜”的日文
  • 我想問日文, 你的母親1956年生,現在怎麼了?
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: