妳再不認真的話,我要對妳不客氣囉!
(今から真面目によくしないと、許さないぞ!) 
還有おおおおおおお!すごいね!うみじゃん這句 我同學說少一個あ
請問少在哪??

答:おおおおおおお!すごいね!うみじゃん 這是錯誤句子。
  因「うみじゃん」=「うみじゃない」=「うみではない」 
   如「うみ」是人名的話,該是 → ああ!すごいね!うみちゃん
  《啊!真厲害唷!海。》

 
「ちゃん」⇒ 表示親密的稱呼。例��:
 京子ちゃん /京子
 父ちゃん  /爸爸
 おばあちゃん/奶奶;姥姥;老奶奶

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()




您好,以下試譯,請參考:)
風に流離い - amazarashi 
「彼女に振られたんですよ」と心療内科の先生に 
相談したら 自業自得だと説教されて帰された 
「我被女朋友甩了」向心理醫生諮商
沒想到居然被說是自作自受,就這麼回家了
二度と来るかこのヤブ医者 悪いのは百も承知だ 
って開き直れる程強くない さながら自己嫌悪の吹きだまり 
第二次來的這個庸醫態度沒那麼強硬
說了「你也知道是你不好吧」
這裡好像是自我厭惡的人聚集的放逐之所呢
夢とか希望とか未来は 今の僕にとっては脅しだ 
その類いの漫画 小説 映画 音楽は資源ゴミ 
夢想、希望和未來,對於現在的我來說是威脅
那種類型的漫畫、小說、電影是可資源回收的垃圾
昔は夢もあるにはあった その夢が枕元でほざく 
「おまえじゃ駄目だこの役立たず 特別と思うなゴミ屑」 
以前我也曾經有夢想 那個夢想在我枕頭邊亂說話
「你這個沒用的廢物,不用妄想啦廢渣」
夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体 
だけどわずかに 忸怩たる思い 生きてるプライドは捨てきれない 
沒有夢想 沒有期待 全身無力宛若行屍走肉
但是還有那麼一點羞恥心 沒辦法拋棄活著的尊嚴
遅い夜中に 不意に泣いたり 行ったり来たりのギリギリのサイン 
月が夜空に 余裕で浮かび 早く朝よ来いと願うばかり 
漫漫長夜裡突然哭了起來 來回踱步 瀕臨崩潰的極限
月兒緩緩升空 我卻只希望早上快點來臨
やるしかない所にまで 気付けば追いつめられてたんだ 
方法や手段は選べない 凡庸な僕 才能不在 
到了非做不可的時候 才發現已走投無路
沒��可以選擇的餘地 平庸的我根本沒有什麼才能
挑んではヘマして悩んで いつからかそれが楽しくて 
笑われたのは数限りなく その度ムキになる天の邪鬼 
為挑戰失敗而懊惱  不知何時竟也變得樂在其中
被嘲笑的次數數也數不完  跟他們過度認真的我真是個彆扭的傢伙
時給幾ら余命切り売り 残された時間に苛立ち 
時に裏切られたりしたよ でもそれが糧になりゃ儲け物 
把剩餘的生命換算成時薪賣掉
剩餘下來的時間令人焦躁
有時候也會被背叛喔 
不過,那也是會有所成長的意外收獲
失うものなんて何も無い 手にする方が多いくらい 
死んだ魚の眼の少年 僕はお前に感謝するぜ 
已經沒有可以失去的東西 手上所擁有的東西倒是挺多
死魚眼少年,跟你說聲謝謝啦
夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体 
必死な奴に 後ろ指差し 嘲笑った奴を見返したい 
沒有夢想 沒有期待 全身無力宛若行屍走肉
只會對拼命的人在背後指指點點
想爭口氣給那些嘲笑他人的傢伙看看
ってのは建前 認められたい が目的のしがない唄うたい 
勝ちなんてない 負けなんてない 死ぬまで続く無様な戦い 
這樣的原則 想要被認同 想要唱出如此的無奈
無關勝負輸贏  到死為止我們都在進行一場醜陋的苦戰
手を差し伸べてくれた人に ホントに感謝してるんだよ 
もう少し取って置くべきだろう 鞄一杯のありがとう 
對我伸出援手的人 真的非常感謝你們喔
再多拿一點去吧 我這裝滿一整個包包的感謝
やるべき事伝えるべき事 怠けりゃそこで途絶える航路 
他人ではなく 面目じゃなく 自分の為に今は歌いたい 
應該做的事 應該傳達的事  一旦怠惰就自此中斷的航路
不是為了他人  也不是為了面子 
而是為了自己 現在我想放聲高唱
夢なんて無い 期待してない 無気力のまるで生きてる死体 
だけど確かに 抗う歌に わずかながら空の光は射し 
沒有夢想 沒有期待 全身無力宛若行屍走肉
即使微弱 但這首抗爭之歌確實向天空射出了光芒
生きる力に 自ずと変わり 死に切れぬ僕の弁明と成り 
風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い 
自然而然化為活下去的力量
成為到死也不會消失的我的辯白
隨風飄泊  雖然難以理解 但是別無選擇
風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い。    
隨風飄泊  雖然難以理解 但是別無選擇
 
風に流離い 理解し難い と言われても他に道など無い。
隨風飄泊  雖然難以理解 但是別無選擇

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.したがって、酸性成分吸着剤 1.0m3    520kgとなる。
因此,(接著,跟著)酸性成分吸著劑是 1.0m3    520kg

 
2.特記仕様 による 
根據   特記取樣(樣品物)
 

(這兩句日文並不會很難懂,你自己可以推敲的出來,畫線的是其中文意思。)
 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



給你參考用
為了閱讀順暢,不一定是照字面翻
 檢視圖片 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ご覧になって下さい/見てください ⇒前面是敬語、後面比較輕鬆
(本來想用見て見て/ほらほら。但好像太裝熟而作罷)
XX(←對方的名字)さんとお話しするために
私のアイドルと会話できるために
私は日本語を勉強していて
誠心誠意をこめて日本語でこの文章を書きました。
個人把前後順序稍微對掉了一下
如果還是想照您原來的順序的話請指教。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



それはごく最近ニコに接触してきたが、非常にあなたの歌OOのようにされていますが、
、私は勇気の完全取得してみましょう
可能であれば、あなたに感謝し、将来のために歌うことを続けてください
研究はああ給油する必要があります!
我々はすべてのあなたの友人であり、孤独を感じるしないでください!
お誕生日おめでとうございます
絶対にいつもあなたをサポートします。 就這些......

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



はじめて ○○ さんの歌声を聴いたのは「White Day Kiss」でした。
当時はただ、「すごく萌える声ですね」としか感じなかった。
それから注目をし、何度も聞いてみたら
いつの間にか、○○さんの爆発的且つ変化に富んだ声を惚れ込んでしまいました。
○○さんの歌声は元気やポジティブ的なエネルギーをもたらす、不思議な力があると思います。
なぜなら、毎回○○さんが新作を発表する時は
偶然的にいつも自分が落ち込んでいた時期で
そこで○○さんの歌声を聞いたら
まるで励ましてもらったように、
悲しいことは全部忘れ、すぐ立ち直ることが出来るからです。
実は○○さんの熱い歌声に感動されて、泣いてしまうこともしばしばあるぐらいです。
前回ライブの時何も準備してなくて、悔しい思いをしましたので
今回はちゃんと用意しました。
応援用のボードや差し入れとか、
ボード...見てくれたらうれしいなぁ と。
余談ですが、ボードの絵を描き終わった後、一応知り合いにも見せましたが
「その絵、なんかフンコロガシみたい」
○○さんを描いてるつもりなのに...絵が下手でごめんなさい(涙目
===========
大概就這樣吧
希望您早日能用自己的日文親自跟您的偶像溝通喔。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



1.選對中古車 何必買新車
As- Good- As- New Used Article.
Buying a right used car is a smart choice.

新車買うより いい中古車方が益し
買うなら新品同様の中古車!

 2.中古車買賣 
Used Cars For Selling
中古車販売
 
3.高價收購
A good price to buy your car.
お車高価買収
 
4.商用汽車專賣店
Commercial auto shops
業務用車売買専門店 
廣告勿貼!!
Do not post advertisements!!
Post No Bills!
貼り紙禁止!!
 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



本大爺!現在?最偉大! ! !
幸福的本大爺 幸運的本大爺
本大爺是特別的存在
有不喜歡的人 我看不爽的人
把他們踹飛盡情嗤笑他們
拍馬屁的傢伙 卑躬屈膝的模樣
把他們逼急 逼得淚都要彪
瞧那生氣又弱氣的眼神 HEY HEY
想做甚麼!想做甚麼!生起氣來不好吧
那是啥!那是啥!打架的話我奉陪 All right! ?
本大爺是太陽 本大爺在閃耀
大爺我今天仍最偉大
讓我好好看看 你那噁心的臉
充滿著一股殺氣
如此可悲可嘆的你 想恨我的話就恨吧
但是請至少拿出一點真本事
說出你的心裡話HEY HEY
想做甚麼!想做甚麼!逃跑了就想結束?
無論幾次,無論幾次

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ユビキタス(無所不在)
歌手:NIRGILIS
作詞:ニルギリス(無所不在)
作曲:ニルギリス(無所不在)
どこから君は覗いてるの?
你的窺探來自於哪裡呢?
空想?それとも現実の中?
是空想?還是來自於現實之中呢?
You gotta mail 勝ち残る強者が楽しみだな ワン・ツー!
你得到訊息,快樂是屬於取得最後勝利的強者‧‧‧一、二。
戦いのフラグ アップ 空からニヤニヤ watch out!
在高空中冷笑著,戰旗也隨之高揚。小心!
説明するのじゃ alright!
那麼,請解釋一下好嗎!
名前はムルムル say hello!
名字是姆魯姆魯 說聲你好!
Future is moving Baby you've got me thinking
未來是動人地,寶貝、你讓我想一下。
Future is grooving Baby you've got me thinking
未來是切槽地,寶貝、你讓我想一下。
Who is God?
誰是神呢?
この未来 up down! up down! しちゃう
因此這個未來、坎坷不定!
秘密 yeah yeah yeahどこまでも謎めいて
秘密啊~耶耶耶~始終令人難以理解。
巡る運命が up down! up down! 動き出す
轉動吧 坎坷不定、循環不止的命運。
闘いは続く…Who is God? yeah!
繼續戰鬥‧‧‧誰是神呢?耶!
どこまで君は隠してるの?トラウマ?それとも恋心か?
你試圖掩蓋著什麼?神經般地創傷?抑或是戀愛的心?
新しい世界は(這裡少了一段話幫你補上。)
幸も不幸もどちらにも転ぶ
超本文傳輸協定的新世界裡,不管運氣好壞,都會跌倒。
You can't see me right now
現在你看不見我,對吧!
I can see you right now
現在我可以看見你啊!
迷ったらほら イメージしてごらん ここにいるよ ワン・ツー!
試著想像當不知所措的時候、看吧,在這裡喲!‧‧‧一、二。
時には break timeむしゃむしゃモチモチ yummy!
休息時間的時候,狼吞虎嚥大吃一頓好料的。
ゆでもろこしなら alright!
如果煮高粱的話?好吧!
デウスとぺちゃくちゃ say hello!
和天神喋喋不休地、說聲好!
Crazy about them in my life Baby you've got me thinking
在我生活中關於它們的瘋狂,寶貝、你讓我想一下。
Ah- Ah- Ah-…
啊啊啊‧‧‧
Who is God? この未来 don't stop don't stop!
誰是神呢? 這個未來、不要停止,不要停止!
駆け抜けてく yeah yeah yeah操られ操って
操控著 呀、呀、呀 穿越過去。
走る 誰よりも don't stop don't stop! 願うから闘いは続く…!
戰鬥繼續下去,不要停止、不要停止,比任何人都渴望著。
Who is God? この未来 up down! up down! しちゃう
誰是神呢? 因此這個未來坎坷不定。
秘密 いえいえいえい どこまでも謎めいて
秘密啊~哎呀呀呀~始終令人難以理解。
巡る運命が up down! up down! 動き出す
開始轉動吧坎坷不定、循環不止的命運。
闘いは続く…Who is God now? yeah!!!
繼續戰鬥‧‧‧現在誰是神呢?耶!
其實這是同名歌曲,NIRGILIS(ニルギリス) AMG所屬的團體。
這單曲名稱、團體名稱也叫ニルギリス(無所不在)
算是故意的吧?
本人日文程度只有幼稚園左右,對於日文加上英文的翻譯可能不大恰當。
所以翻譯錯誤的話,請多多包涵。
翻譯者名稱就寫上:looppain

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



THIRD/Antares Cr302
第三/心宿二 Cr302
作詞:畑亜貴
作曲:畑亜貴
Antares…
心宿二‧‧‧
純粋ならば何もかもが流れてくれる見えない鼓動
如果純淨的話,為何看不見流逝的跳動。
純粋だから誰もかれも怖れてくれる終わりの鼓動
因此純淨的話,誰人停止對恐懼的跳動。
逃げる 逃げる 分かる 逃げる
逃離吧、逃離吧、知道吧、逃離吧。
逃げろ 逃げろ 消えろ 逃げろ
逃離吧、逃離吧、消失吧、逃離吧。
指に力を込める所から苦しくなると逃げたくなると
逃離吧,猶如魔掌般困苦的場所。
指に力を込める所から苦しくなると消えたくなると
消失吧,猶如魔掌般困苦地場所。
罠かもしれない嘘かもしれない
也許是圈套,也許是謊言。
純粋なれば許さない
如果純淨的話是不允許的。
純粋だから許せない
因此純淨的話是不允許的。
息を潜め
隱藏氣息。
それが合図
那個暗號。
未曾有の欲望なのに
然而前所未有的慾望
ただ…ただ逃げて逝け
只是‧‧‧只是逃離死亡。
知った 行った 呻いた また滑る
知道了、前往了、呻吟了、又倒了。
逃れたいと念じれば立場が変わる
如果轉變逃跑念頭的話、
必死
必死無疑
未来次第 過去の中で 未来次第
一旦未來? 過去之中,一旦未來?
過去の中で 未来の中で
過去之中,未來之中
Antares…
心宿二‧‧‧
息を潜め
隱藏氣息
息はしない
不要呼吸
振って 振って 途切れて 振り続け
甩掉它、甩掉它,停止它、繼續甩掉它。
生き残ると吟じれば誰もが我と
有誰與我、倖存的話?呻吟的話?
瀕死
瀕臨死亡
振って 振って 途切れて 振り続け
甩掉它、甩掉它,停止它、繼續甩掉它。
生き残ると吟じれば誰もが我と
有誰與我、倖存的話?呻吟的話?
瀕死
瀕臨死亡
来世現世 輪廻カルマ 来世現世
現世來世、因果輪迴,現世來世、
輪廻カルマ 未来の中で
因果輪迴,未來之中。
来世現世 輪廻カルマ 来世現世
現世來世、因果輪迴,現世來世、
輪廻カルマ 未来の中で
因果輪迴,未來之中。
Antares…
心宿二‧‧‧
知った 行った 呻いた また滑る
知道了、前往了、呻吟了、又倒了。
逃れたいと念じれば立場が変わる
如果轉變逃跑念頭的話、
必死
必死無疑
Antares…
心宿二‧‧‧
未来次第
一旦未來
我日文能力只有幼稚園程度,如果翻譯不通的話請多包涵。
如果要寫上翻譯者名字的話請寫:looppain

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



ロール滚筒 
マスター:領導
用途:速印機的版紙

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Blog Stats
⚠️

成人內容提醒

本部落格內容僅限年滿十八歲者瀏覽。
若您未滿十八歲,請立即離開。

已滿十八歲者,亦請勿將內容提供給未成年人士。