PIXNET Logo登入

consta28

跳到主文

歡迎光臨consta28在痞客邦的小天地

部落格全站分類:偶像明星

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 11月 01 週五 201317:12
  • 這一段日文句子有誰能幫我翻譯!?



敵人的數量剩下4以下就會增援,增援4次後シナリオ就可以過關。
出擊時只能用R1、R2及ライディーン的三個機型,敵人的增援4次後就可以完成地圖上的任務,如此捕捉會比較好。,總之用ライディーン的時候為了不要忘記回收道具或(寶物),スカールーク的HP在40%以下時就要撤退。要注意敵人如果增援4次的這件事比較好。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(21)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201316:54
  • 請幫忙翻譯日文 ((日文翻譯問題))



很抱歉! 老實說經常把妳當作自慰時的假想偶像。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(7)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201316:15
  • 我可以把您的繪圖轉載至我的網站上嗎? 英文和日文翻



( A ) 日文
XX様へ
私は台湾からのXXXと申します、始めましてどうぞ宜しくお願い致します。
突然で大変申し訳御座いませんが貴殿のインターネトで描いた絵が大好きで私のフェスブックに転用したくご許可を頂きたいんですが如何でしょうか
宜しくお願い申し上げます

( B ) 英文
=== To be continued ===  後續  ===

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(109)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201315:37
  • 急.....飯店信件(日翻中)



你好,,
我也喜歡自助去日本,,,祝你玩的愉快,,,
カード発送についてご連絡させていただきます。
首先,關於卡片的發送在此與你聯絡...
  海外のご住所をご登録いただきましたお客様には、
  より確実にお届けできるようご宿泊されるホテルへの
  カード送付にて対応させていただきたく思います。
對於登錄的住址不在日本國內的客戶,,,為了讓我們能將卡片(CARD=カード)
確實的寄到你所入住的飯店
  恐れ入りますが、ホテル宛の送付にあたり
  「当メールの返信」で下記をお知らせいただけますと幸いです。
請以此MAIL回復下列的問題,讓我們能準確的寄到你的飯店,,,,
------------------------------------
  ・宿泊予定の有無  あり・なし
你已經有預定房間了嗎,,,有....沒有
  ・ご宿泊先のホテル名
你預定的飯店名稱
・ご宿泊月日
入住日期
------------------------------------
  大変お手数お掛けいたしますが
  ご返信の程よろしくお願い申し上げます。
不好意思,,,麻煩妳回信給我們.......
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(10)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201315:18
  • 幫幫我翻譯一封日文信



我12月到大阪的行程確定後會再寄信跟您通知
到你們公司現場是否有開放批發?
平日我想利用你們公司的樂天賣場
訂購商品到我們的店裡販賣
你們的圖片是否可以提供我使用? 
こんにちは、xxxと申します。
今年12月大阪へのスケジュールが 確定したら 必ずお知らせします。
貴社は直接に商品を買うや、注文出来ますか?
普段、貴社の楽天売り場を商品を買って 
弊社の店に売りつもりですけど、
我々が貴社商品の写真を利用したいけれども、大丈夫ですか?
これからも宜しくお願いします。
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(77)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201315:01
  • 大大不好意思請問可以幫我翻譯這封日文信嗎?



夢展望の荒川です。
お世話になっております。
你好,我裏是夢展望 公司的 荒川,
非常 感謝承蒙照顧本公司。
 
お問い合わせ頂きましたご注文につきましては、
カード審査エラーとなり決済できなかった為、保留中でございます。
請求はしておりませんのでご安心下さい。
關於您詢問訂貨之事,
因為過卡不成功,也造成無法刷卡過款,此件買賣成暫時保留。
並未另外跟您請款,請您安心。
 
なお、ご注文の一旦キャンセルをご希望の場合には、
こちらのメール問い合わせ窓口で承っておりますので、
ご検討の上、ご一報下さい。
還有,這個已訂的貨,若打算取消的話
請給我 (荒川 )email,我會處理。
 如有確定下一步如何決定,請跟我連絡。
※「プリペイドカード」や「デビット機能付きクレジットカード」をお支払いにご利用いただいた場合、
用預付卡或兼現金卡功能的信用卡 支付者 
●ご注文完了の時点でカードの有効性を確認するため、口座より代金が即時に引き落としされております。
訂貨確認後,若是信用卡的效期在即的,就會被當場先扣款支付。 
(例:假如 信卡是 2013 10/31到期,訂貨確認時是2013 10/26, 會當下立即被扣貨款)
 
●その後、通常のクレジットカードと同様に発送日前に審査・決済処理され、
ご注文時点で即時引き落としとなっていた金額(二重引き落とし分)はカード会社から後日返金されます。
之後,和一般的信用卡處理一樣,發貨前審查信卡確認後 再扣款支付,
而之前 如先被扣款的情形,即成了『雙重扣款』 ,信用卡公司會稍後再做退款動作來還多扣之款。
●審査エラーとなり決済できなかった場合にも、ご注文時の即時引き落とし分はもちろん返金されますが、
返金日まで最長1ヶ月ほどかかる場合もございますので、
返金までの詳しい所要時間に関しましては、お手元のカード発行会社にお問い合わせ下さいませ。
若是 審查不通過時,當時若先被扣款的 當然回退還,
但是有可能退款手續日需約一個月,
關於退款時日,請跟恁的信用卡公司洽詢。 
恐れ入りますが、ご確認の程宜しくお願い致します。
請確定 關於所訂之貨之後續事宜。敬請包涵和照顧。
 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(46)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201312:46
  • 日文達人……翻譯機勿進



1、我們只有透過網路聊天,對彼此完全不了解。
  私たちは単なるネットを通じて、世間話をするだけで、互いには余り知っていない。
 
2、語言不通,會讓我們不容易了解彼此。
  言葉の壁で、互いに理解しにくくなる。
 
3、距離與語言不同,我們無法更進一步了解。
  距離及び言葉の壁で、私たちは更なる互いに知ることはでき兼ねる。 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(22)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201312:32
  • 求中文翻日文



貴方さまに大変感謝しております。
貴作品に超好きで、
引続き絵者さんの作品を応援します。
FBにリンクできるようになったことに再度感謝します。 

(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(40)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201310:17
  • 關於日文助詞に、で的用法



「に」「で」其實是不一樣的助詞,但是有些情況發生有重復現象,所以容易令人搞不懂。尤其在[在]的翻譯上,兩個都可以用[在]去解釋,到底哪個是正確的使用,容易令人摸不頭緒,詳讀我的解釋應該可以看得更清楚與理解才對,此問題已經是老生常談了。怎麼還會有人發問?不過我還是會回答。

 

ここで終わりましょう。[在這裡結束吧。]

ここで話します。[在這裡講話。]

ここで働きます。[在這裡工作。

現場で働きます。[在現場工作。]

ここで勉強します。[在這裡讀書。]

図書館で勉強します。(○) 図書館に勉強します。(×) [在圖書館讀書。]

ここで歌を歌います。(○) ここに歌を歌います。(×) [在這裡唱歌。]

ここに歌を歌います。(○) ここで歌を歌います。(×)  [往這裡唱歌。]

教室で歌を歌います。[在教室唱歌。]

ここで散歩します。[在這裡散步。]

公園で散歩します。[在公園散步。]

ここで運動をします。[在這裡做運動。]

運動場で運動します。[在運動場運動。]

ここでテニスをします。[在這裡打網球。]

ここで魚を釣ります。[在這裡釣魚。]

池で魚を釣ります。[在池塘釣魚。]

ここで暮らします。[在這裡過日子。]

高雄で暮らします。[在高雄過日子。]

ここで過ごします。[在這裡過日子。]

高雄で過ごします。[在高雄過日子。]

学校で靴を売ります。[在學校賣鞋子。]

ここでピアノを弾きます。[在這裡彈鋼琴。]

 

「で」的意思為在一個地方做動作,所以翻譯為「在」與 的「在」有點不一樣,它是表示方向的「在」雖然兩個都是「在」。由上面的例子應該可以了解了。仔細在看一遍使用方式,「で」「に」的前面名詞與所用動詞的種類而再去決定使用「で」或是「に」?

 

「に」的意思為方向的意思,這個助詞不能像「で」一樣可以完整的翻譯中文,如果要翻譯大概有幾個意思,「向… 給… 往…在….等等的意思」

 

 

 

還有「で」可以直接翻譯中文,為:1.是2.在3.坐(座)「搭、開、乘、騎」4.用5.以6.因為。

例如:

1.  私は会社員で貴方は学生です。[我是公司職員,你是老師。]

2.  私は現場で働いています。[我在現場工作。]

3.  高雄に電車で行きます。[我坐(搭)(乘)電車去高雄。]

4.  バスでここに来ました。[我坐(搭)公車來的。]

5.   私は自転車で来ました。[我騎腳踏車來的。]

6.  貴方はバイクで来ましたか?[你騎(坐)機車來的嗎?]

7.  陳さんは車で来ました。[陳小姐坐車子來的。]

8.  飛行機で韓国に行きます。[坐飛機去韓國。]

9.  私はナイフで果物を切る。[我用刀子切水果。]

10.  私はナイフで魚をさばく。[我用刀子殺魚。]

11.  警察官は拳銃で犯人を撃ちます。[警察用手槍打犯人。]

12.  何人行きますか?[幾個人要去?]

13.  私一人で行きます。[(以)我一個人去。]

14.  風邪で学校を休みました。[因為感冒學校請假了。]

15.  病気で会社を休みました。[因為生病公司請假了。]

16.  工場で働く。(○) 16-1.工場に働く。(×) [在工廠工作。]

17.  どこで売りますか。(○) 17-1.どこに売りますか。(×) [你在哪裡賣呢?]

18.  どこに売りますか。(○) 18-1.どこで売りますか。(×) [你要賣哪裡呢?]

19.  学校で靴を売ります。(○) 19-1.学校に靴を売ります。(×)[在學校賣鞋子。]

20.  学校に靴を売ります。(○) 20-1.学校で靴を売ります。(×)[把鞋子賣給學校。]

21.  Aは教室で勉強をします。(A在教室做功課。)

22.  私は○○会社に勤めています。(我在OO公司上班。)

23.  私は○○会社で働いています。(我在OO公司工作。)

24.  陳さんは○○ホテルに泊まっています。(陳先生住在OO飯店。)

25.  貴方はどこに住んでいますか。(您住在哪裡呢?)

26.  海で泳いでいます。(在海上游泳著。)

27.  私は高雄市に住んでいます。(我住在高雄。)

28.  私は高雄市で暮らしています。(我在高雄過日子。)

29.  どこで過ごしますか。(你要在哪裡過日子(生活)呢?)

 

 
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(16,294)

  • 個人分類:
▲top
  • 11月 01 週五 201309:38
  • 職場上的日文業務和翻譯現在有比較吃香嗎?



日文翻譯的工作機會還蠻多的
只是要學到能當業務或翻譯
我想如果對日文很有興趣的話 應是可以摟
有興趣是最重要的
因為要學很久
(繼續閱讀...)
文章標籤

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(53)

  • 個人分類:
▲top
«1...293031101»

個人資訊

consta28
暱稱:
consta28
分類:
偶像明星
好友:
累積中
地區:

熱門文章

  • (1,809)(很急) 求日文翻譯!!!!
  • (9,402)兼職日文翻譯初心者該如何下手?
  • (54,170)日文的自我介紹翻譯
  • (993)漫畫「蠟筆小新」大陸的翻譯
  • (86)把自己編的日文名字翻譯成中文
  • (39)翻譯"君舉必書,書而不法,後嗣何觀?"
  • (119)余光中前期和後期的作品有哪些
  • (678)問一款很舊的街機射擊遊戲
  • (962)有關景文科大日文系的問題。
  • (988)黑糖糕及冬瓜糕及仙人掌糕日文怎麼寫丫

文章分類

  • 未分類文章 (1)

最新文章

  • 台中西屯區有日文英文一起補習的嗎?
  • 台中日文檢定班N2哪裡有
  • KANO電影中的一句日文
  • 台中日語補習班那家比較好我要日文檢定
  • 翻譯日文,翻譯機別來!
  • 請幫我中翻日,謝謝哦哦哦!
  • 拜託非常急需日文翻譯不要網頁的翻譯感謝20點
  • “冷夜”的日文
  • 我想問日文, 你的母親1956年生,現在怎麼了?
  • 12年國教生想讀應日科,還有一些未來發展

動態訂閱

文章精選

文章搜尋

誰來我家

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣: