第二季第10集17:23
我覺得是【我們家習慣是自己想吃什麼夾什麼】
第一個+1
一樣第10集17:46
我覺得是【只是有什麼煮什麼而已】
意思就是表示謙虛 第一個+1
一樣第10集18:21
因為悠二父母學生時代就結婚了 奔波了很久
所以應該是【不要再問我們的年齡了】
第二個+1
第二季12集7:49
是因為池裝扮成稻草人 【手舉不起來】 XDD
第一個+1 (因為池的表情很痛苦 體力不好 算是high不起來)
第二季14集7:41
應該是指吉田是不請自來者 就是她自己願意參與的 不是旁觀
所以第二個+1
這樣是三比二 -.-
個人認為第一個字幕組他是講比較大範圍的
第二個就比較細節一點
個人比較喜歡細節一點的 (因為這部有些蠻難理解的)
就推第二個!
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(21)
1.我會的日文不多~無法跟你盡情聊天~我感到好難過
できる言葉はあまりないので、思い切り相談できなくて、悲しい
2.我希望透過網路聊天~跟你成為談心的朋友
ネットを通じて、心で触れ合う友達になりたい
3.我並不想透過網路聊天~發展網路戀情
ネットを通じて、ネットの恋するつもりはない
4.日文表達的不好~如果造成誤會~請糾正我~
日本語で伝えにくいので、誤解されならば、私の言葉を直してください。
5.請教我這個字的拼音?(片仮名 / かたかな ?)
かたがな
6.如果你想談網路戀情的話~我不適合你
ネット恋はご希望ならば、私は君にむいてません。
7.抵達日本時~再跟你聯絡~如果有時間的話~純粹喝咖啡見面聊天~
日本についてから、また連絡。時間があれば、コーヒーとか会おうか。
8.這次去日本~我已經規劃好了旅遊行程~沒太多的時間見面~
今回日本のたび、もう日程あるので、会う時間はあまりない
9.希望我能多學會幾句日文~明年三月櫻花開的時候~我們還再夠約在日本見面~
もっと日本語を勉強しようと思って、来年三月桜が開くとき、またあおうか。
10.希望以後我有機會用流利的日文跟你聊天
チャンスがあれば、日本語でぺらぺら話したい
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(6,108)
不被愛的才是第三者
愛されてない人こそ、第三者である。
★愛されてない(あいされてない)、人(
ひと)、第三者(だいさんしゃ )。
こそ:在這裡是強調語氣, “真正地…/ 真
正的” 的意思!
在愛情裡 不被愛的才是第三者
恋の中で、愛されてないこそ、第三者であ
る。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(61)
「高雄市はとても綺麗なところで、多くの建物が昭和の風情が溢れているけど、ものすごく現代化の所もたくさんあります。しかもここの人々はみんなとても親切で情熱的なのです。私は本当に島崎さん(あなた)が高雄市へ遊びに来てほしいんです。もし来てくれたら、きっと私の国である台湾に対する好感度がより一層アップなのでしょう。」
PS(1):君がAKB48の“ぱるる”こと島崎遙香ちゃんのファンだと俺は知っているので、その名前を直接に書きました。
PS(2):内容としてはちょっと原文とは違っているけど、俺なりの翻訳であって、それに通じると思うので、少しだけ改正しました。
consta28 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(16)
你這種刀具屬於特殊刀具,很少人會賣。
你可以去大一點的文具行問一下日本NT或是OLFA有沒有類似的刀具。
目前OLFA新出一款可更換刀片的210B安全工作刀,日文名稱用Google
翻譯的話,叫做[
安全包裹刀],功能跟你需求的相類似,大陸那邊型號是SK-10,台灣代理商不知道有沒有進口。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(36)
1.台湾大学は台中科技大学よりもっと有名です。
2.一年間で雨がよく降るのは九月だと思います。
3.けさ一番遅く学校についたのは林さんです。
4.これが高いですから、もっと安いのはありませんか。
5.姉は私より六つ年上で、いま銀行に勤めています。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(40)
辛苦你了,お疲れ様です。
歡迎你下次再來台灣玩!
今度もまた台湾へお越しになってください。
啊!對了,あ、そういえば・・・
要冬天了,
そろそろ冬の季節になるので、
小心感冒!くれぐれもお体に気を付けて、風邪を引かないように。
掰掰!それでは、また。バイ バイ!
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(732)
始めまして、こんにちは☆
幸會, 妳好!
お手紙ありがとう。
友達はOKですよ!
謝謝妳的信。
做朋友嗎?可以啊!
日本語分かるのですか?
妳懂日文嗎?
這是日本人傳給我的訊息 請問是甚麼意思呢?
我想回覆的是(中翻日)
日本語我不懂 都是請會日文的台灣人翻譯的 今天請我們長官拿信給你 真不好意思 希望不會嚇到你
我是女生 名 mei ling(美玲)
很高興你的回覆 今天下午5點多的時候 有和你單獨擦身而過 你應該是沒注意
你甚麼時候回日本呢?
いいえ、日本語は全然分かりませんが、いつも日本語を知っている台湾の人に翻訳して貰っています。 今日は上司にお願いして、お手紙を渡して貰ったので、びっくりさせたのではないのでしょうか、申し訳ございませんでした。
因みに、自分は女性なので、mei ling(美玲)と申します。
ご返事を頂き、とても嬉しかったのです。今日の午後5時ごろお宅の傍を通したんですが、多分お宅には気が付いてなかったと思います。因みに、いつお国へお帰りになるのでしょうか 。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(5)
貴方と知り合うことが出来て嬉しい限りです。
付き合うことはただの一日でしたが、
未練がましくなります。
このような素晴らしい一日を決して忘れることはないと思います。
今日のことは貴方の心の中にも綺麗な思い出になって欲しい。
貴方とお友達になったことが嬉しいです。
僕のことをずっと忘れないでください。
くれぐれもお体をご自愛ください。
さようなら。
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(2)
每個人都想有自己的事業,就是不知道從何選擇.
不然就是沒有足夠的資金.
高安全 低風險 不強迫 不欺騙 有機會月入十萬,甚至更多
在台灣就可跟全世界<每月分紅>
加上團隊合作每個人都有機會賺大錢
你可以懷疑,但不可以沒有求證
前往了解
consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1)