已將答案寄至信箱!!
- 1月 11 週六 201401:31
請幫忙翻譯一段���文句子 謝謝!!!
已將答案寄至信箱!!
- 1月 11 週六 201401:20
請問日文的字面翻譯~土休日のみ
就是只有星期六和假日有開這班車
- 1月 11 週六 201401:06
想寫信到日本,跪求翻譯(中翻日)20點加倍奉還
「好久不見了,最近過得還好嗎?原本去年(2013)要去東京拜訪你的,後來因為旅費還有時間等因素而沒去成,所以我先跟你說聲抱歉!
首先,祝你新年快樂!
年明け、おめでとう ございます!
お久しぶりです、お元気ですか?去年(2013)に東京へ行った時、あなたを訪問するつもりだったんですが、お懐と時間などの原因で行けなかった、ここであらためて、お許して下さいね。
*(日本新年祝福的話要寫在前面 !)
對日本來說,或許我的祝福來得晚了,但在台灣,我們除了過西元的新年,也過中國傳統的新年,用的是舊曆,所以台灣傳統新年是在西歷的二月,所以我現在才寄賀歲的卡片給你。
新年のお祝いが遅なって、すみませんね、
台湾では新暦の新年以外、もっばら旧暦のお正月祝いをします。
ですから、今でのお年賀のカードをお送ります、宜しくね。
不知道什麼時候你才能再來台灣玩,卡片上面有些台灣的著名景點,希望你下次來時可以通知我,我一定會用新招待的!如果我能去日本的話,希望我們也可以一起聚餐!(不過我日文很糟,搞不好到時要比手畫腳,好尷尬哈哈)」
xxxさんがまたいつ台湾に来ますか?このカードに台湾の名所が写ってます、(是非来て見てくださいね。)もし台湾に来るなら、来る前に必ず知らせてくださいね、心を込めて招待してあげますよ。
いつか、私もまた日本へ行けたら、一緒に書に食事して いいなと思いますね!(でも、日本語まだ下手くそで、手足と体で一所懸命説明しないと意味が伝えないでしょうね、 自分が本当に恥ずかしいわね^ー^)
*你這信裏 要加括號的那句話!
- 1月 11 週六 201400:50
求助日文翻譯 , 謝謝各位..
請參考 , 簽約時還是要有翻譯在較好吧
1. 他的門牙, 牙齒必須補好 , 必須見客人 , 很不禮貌.
前歯ないままでしたらお客様に失礼ですので必ず治��てください。
2. 他的宿舍 ,不得抽煙 , 每月自行打掃, 樓梯, 房間, 廁所 , 窗戶, 每月打掃一次, 寢具, 棉被衣物每月清洗一次 , 若經發現仍不改進 , 請自行自廠區外租屋. 公司不再提供廉價住宿 .
安い料金で宿舎を提供しますが代わりにその清潔さを維持できるようお願いします。維持できない場合、自分で外に宿舎を探してください。
3. 請利用續約兩年時間學習中文 , 說 , 寫 , 聽 , 去外面上課補習.
継続契約(更新)した場合、塾を通って中国語をよく勉強してください。
4. 公司夜班生產, 設備有問題時, 請協助故障排除. 回報主管.
生産設備に異常が起こってた場合、夜にも故障の排除と幹部への連絡などを協力してください。
5. 公司日本業務溝通部份, 有需要時 , 必須親自與日本連繫負責.
必要な場合、必ず自ら日本に連絡してください。
以上五點 , 於簽約前同意履行, 並簽署同意 . 本公司將完成同意續約延展的作業
以上の協議内容が同意する上、継続契約(更新)しますのでよく内容を読んでください。
- 1月 11 週六 201400:27
請翻譯這女生所說的日文及中文意思
按照時間的先後順序如下:
貴方の夢の中に入りたい==>>想進入你的夢中
お休みなさい==>>晚安
今夜私の夢を見て==>>今夜看著我的夢
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
私の夢を見て==>>看著我的夢
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
貴方の腕の中で眠りたい==>>想睡在你的手腕中
貴方に愛されたいの==>>想被你愛
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
お願い==>>拜託
貴方の夢の中で愛して==>>請在夢中愛我
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
お願い==>>拜託
夢の中で抱きしめて==>>在夢中緊抱著我
==================
Yumenonakade=夢の中で=在夢中
- 1月 11 週六 201400:13
請問中文翻成日文
1.抱歉您找錯錢了 すみませんが、おつりは間違(まちが)ったようです。2.請給我一杯熱茶 すみませんが、熱(あつ)いお茶(ちゃ)を一杯貰(も)えませんか。
- 1月 11 週六 201400:00
幫我翻譯一句日文:)) 謝謝唷唷
日本語うまいね日文很棒哦!
- 1月 10 週五 201423:12
日文專業翻譯(勿用google)
時間:
地點:
出席人員:
因車位有限,謹此安排貴賓車位一處,如多人與會,煩併車同行。
抵達時,煩請來電,以利敝司派員帶位,感謝蒞臨。
時間:
会場:
出席の方:
今回会場の駐車場が只一つ限られてますので、
出来るだけ乗合となってさせて頂きます、
到着する際に、お電話を連絡お願いしてとなっております、
案内係が参ります、案内させてとなっております。
以上大変ご不便な所、何卒宜しくお願い致します。
- 1月 10 週五 201422:46
(日文翻譯)關於出版的幾個詞句
公關書統計
2012出版初期--作者、譯者、出版社、公關書和本會社工:10
2013公關書:20
提供新經銷商樣書 (你這句是要提供給那方?或是那一方提供新書?)
累計數量
公関書統計 (日文無公關這詞,只能給你照字面翻)
2012出版初期--作者、訳者、出版社、公関書と本会の部員:10
2013公関書:20
新しい代理店に提供して見本の本
累計数
*你這篇大多還是漢字,直接翻用,以上請參考。 若有新的資訊,可再幫你更改。
- 1月 10 週五 201422:30
(日文翻譯)「推廣贈書」四個字
「推廣贈書」キャンペーンするために、本を無料で配る。その数量が凡そ[ ]冊(為了宣傳免費贈書, 所需數量是[ ]冊) 註:請將數量填入[ ]中。
