版大您好:

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(因為這是比較屬於廣告,譯者採打破原句的結構,但儘量作到忠於原文,如無可避免inevitable 譯成大勢所趨。宣佈讑壇"即將開始" 的"即將開始"是譯者想當然爾加上的。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

母乳の噴水!(母奶湧出)
15秒で母乳が溢れる!(15秒母奶就湧出來)

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


 

  電影 《全面啟動》(Inception)的正片錄製完成之後,華納兄弟公司找到了巴瑞特和她的幾名同行,拍攝了一部紀錄片講述夢的科學,這部紀錄片將會收入到《全面啟動》的DVD版之中。南方週末通過郵件對巴瑞特進行了專訪,主題是:《全面啟動》到底有哪些科學依據。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

회원 심사관
나는 XX 대학에서 경영학과를 졸업하는 약입니다

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「千夏諾薇」譯成【ちか(chi ka) だくび(daku bi)】

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

cha大大你好(´∀`σ)σ

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

外觀上無特別明顯的刮傷,狀況良好。
鏡頭裡面多少沾到灰塵,但是沒有刮傷和發霉的情況,狀況很好。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()