敵人的數量剩下4以下就會增援,增援4次後シナリオ就可以過關。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很抱歉! 老實說經常把妳當作自慰時的假想偶像。 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

( A ) 日文

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你好,,
我也喜歡自助去日本,,,祝你玩的愉快,,,

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我12月到大阪的行程確定後會再寄信跟您通知
到你們公司現場是否有開放批發?

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

夢展望の荒川です。
お世話になっております。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1、我們只有透過網路聊天,對彼此完全不了解。
  私たちは単なるネットを通じて、世間話をするだけで、互いには余り知っていない。

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

貴方さまに大変感謝しております。
貴作品に超好きで、

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「に」「で」其實是不一樣的助詞,但是有些情況發生有重復現象,所以容易令人搞不懂。尤其在[]翻譯上,兩個都可以用[]去解釋,到底哪個是正確的使用,容易令人摸不頭緒,詳讀我的解釋應該可以看得更清楚與理解才對,此問題已經是老生常談了。怎麼還會有人發問?不過我還是會回答。

 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日文翻譯的工作機會還蠻多的
只是要學到能當業務或翻譯

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()