Surprise, then fury, lit her insides.
請幫翻中文
這邊的lit 是甚麼意思?
是縮寫嗎? 哪個單字?

驚訝後襲來的憤怒,在她的內心燃燒起來。
lit是light的過去式,意思是點燃。


“Fine,” she said, wrenching the office door open.
這裡的fine語氣很強,是生氣的時候說的那種「很好!!」「好啊!!」
 

“But Lacy, everyone knows you're screwing Jake.”
「但是Lucy,每個人都知道妳跟Jake正搞在一起。」

arrow
arrow
    全站熱搜

    consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()