(還有一個譯言堂)
不過,機器翻出來的東西當然怪怪的啊(笑)
光是我們自己的母語(中文)在使用上都要依照說話者的說話語氣
和說話的輕重,態度等等來判定,說話者的意思了
何況電子產品再怎麼人性化還是沒有"人"的特質
再者,還有說說者所在的場所也會影響意思的表達的
所以,以目前的科���這種產品是尚未達到這樣的水準
如果有一天,電腦AI的人工智慧達到"人"的標準
我們就不需要再學習其他外國語言了
從事翻譯工作的工作者,語文老師,全部都要失業了吧!
但是使用這個線上翻譯機對於查基本的單字來說還算不錯用哦^^
當然可以翻字典是最好,不過偷懶時可以用用倒是不錯
句子的話真的真的真的..不建議哦
火星日文(英文)我想只有火星人才看的懂了ORZ
個人淺見,請參考看看
參考資料
花語
全站熱搜
留言列表