目前分類:未分類文章 (1006)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

(一)
ooo你好,我是來自台灣的xx

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.今年、試験に合格した大学に気に入らないので

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有幾個詞不太容易翻
請容小弟自行定義

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1)對於您的遊戲資料消失,我們深表遺憾
2)關於您申請希望能救回遊戲資料一件,請恕我們無法幫您服務

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

今日は強風がずっと吹いで来ます、寒いよ 
這一句正確嗎

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「算了」 通常連想得到的日文翻譯是...
やめだ ya me da : 算了

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

你只要 片仮名?不是平假名?

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我家的無線AP很濫,每次使用不到30分鐘就當機.....活用閑置大同小型風扇降溫,希望可以改善當機現象 @.@
うちの無線APはとても弱いです、いつも30分立たないうちにすぐダウンしちゃいました.....活用は遊んでいた大同小型扇風機で温度を下げる事に、ダウンを無くすを願います。@.@ 

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

野菜きらいでも黄身はすきだよ(=^・ω・^)ノ にゃはは♡
 討厭蔬菜,但是蛋黃的話我喜歡喔(=^・ω・^)ノ喵哈哈

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻譯-1 : (這句的 "表演" 指的是像AKB48那種有劇場的表演 而不是一般的特技表演)
請問妳有沒有近視? 我認為妳沒有戴眼鏡很好看, 我建議妳上台表演的時候不要戴眼鏡表演

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1.去巧巧屋那邊有翻譯
  

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

基本上N5-N3這個階段,是只要有去補習班補習都可以學的起來,地球村是時間彈性想上就上,所以自律性要很好。但是師資的話,我就不敢說了,因為認真的老師也有,不認真的也有,所以如果台南的分校很多的話建議你多上幾家,因為只要是地球村的學員就可以在全省的分校上課唷!N2- N1的部分的話,只要N5-N3這個階段你的基礎只要打的夠好,越上面會越輕鬆,至於口說的方面你本身一定要大膽的講、多看日劇,只是地球村的壞處是學員的程度稱差不齊,每個學員的文法程度、文法使用的正確性不一定,每個人想要的不一樣,也有想要會講可是文法全部都是錯誤的,如果班上學員太多的話,有時老師顧不來就不會跟你訂正文法,所以有時自已要很留意。如果沒有預算上的考量,你也可以多考慮幾間補習班。不一定要地球村。

參考資料 正在學習N2的我

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Hello, everyone!
My name is Joy. I am _____ years old. I live in Banqiao(板橋). There are six people in my family. I live with my parents and my three brothers. I have one older brother and two younger brothers. I love to sing and dance. I like to go shopping with my family or friends. I think my personality is ______________. I have been learning some foreign languages. I can speak a little Japanese and Korean. I'm looking for jobs right now. My previous job I was a salesman selling some cosmetic products.

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

因為我只會被你影響, 這點你並不喜歡
就像為了不在坡道上橫衝直撞而跌倒 , 我保持了一點距離

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

沒這種說法,應該是

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上面網址有小說+短篇

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

翻出來的是=真実 はいつも一つ =真實永遠是一個

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

「絵上手ですね!!可愛い...
えっと、これはうごメモ専用垢なので一応質問なのですが、うごメモはしてますか??」

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不是堅固就好,我想要有附鎖的
(翻譯:丈夫なだけじゃなくて、かぎが付いているのがいいんですが。)

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

こちらは既にアカウント内のフレンドID、引き続きID、及び…の情報をそちら側に連絡済みですが、どうしてそちら側の処理は遅いのでしょうか?

consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()