翻譯-1 : (這句的 "表演" 指的是像AKB48那種有劇場的表演 而不是一般的特技表演)
請問妳有沒有近視? 我認為妳沒有戴眼鏡很好看, 我建議妳上台表演的時候不要戴眼鏡表演
失礼ですが近眼ですか、君に眼鏡なし方が良く似合っている。オンステージの時に眼鏡を掛けない方がいいと思う。
 

翻譯-2 :
我希望妳可以不要戴眼鏡表演 並且留這種髮型
眼鏡なしでオンステージして欲しいけど、更にこのようなヘアスタイルが似合うと思う。
 

翻譯-3
妳可以嘗試不要戴眼鏡上台表演 ,
眼鏡なしでオンステージするのを試して見れば、どうでしょうか。 

arrow
arrow
    全站熱搜

    consta28 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()